7,8月に仕事で大変なことに巻き込まれ、現場の陣頭指揮も、お客様や関係各所への説明も、全てを担っていたので本当に大変でした。

大変だったことすら忘れかけてますが…。

何人かに「なんでその役回りをketsukoさんがやることになったの?」と聞かれました。

それは単純な質問ではなく、そもそも私がやる必要なんてないじゃないか、という指摘なんだそうです。

もらい事故だとか、たまたま居合わせちゃったとか、そう言われましたが、私自身は全くそんなことを考えたこともないのです。

誰かがやらなくてはならないし、そのときの責任範囲から私がやるのは当然だと思ってやってました。

いろんなできごとがあり大変だったけど、一度も自分がばばを引いてしまったと思ったことはなかったんです。

たぶん、私は大変そうな仕事を回避しようという気がないんだろうと思います。

リスクヘッジができてないんじゃなくて、リスクの定義が違うんです。

大変か大変じゃないかの前に、必要か必要じゃないかが優先で、必要ならやらなきゃと思うのですが、これは大変であることが私にとってはあまりクリティカルではないからなのかもですね。

というのも、ミスチルのHEROの「例えば誰か一人の命と引き換えに世界を救えるとして 僕は誰かが名乗り出るのを待っているだけの男だ」はそりゃそうだよなと思うから。

危険だと思わないから飛び込む。シンプルです。



I got caught up in a very difficult time at work in July and August, and it was really tough because I was in charge of everything, including spearheading the site and explaining everything to the customers and other stakeholders.

I already forgot how hard it was...

A few people asked me, "Why did you decide to play that role, ketsuko-san?” I was asked.

It wasn't just a question but a point that I didn't have to do it in the first place.

I was told that I just happened to be there, but I never really thought about it that way.

Someone had to do it, and I thought it was only natural for me to do it because of the scope of my responsibility at the time.

It was a lot of work, but I never once felt like I chose a bad card.

Maybe I'm not interested in avoiding work that seems too hard.

It's not that I don't hedge my risks, it's that I have different definitions of risk.

The priority is whether it's necessary or not, before whether it's hard or not, and if it's necessary, I have to do it.

This is because I think that "If I could save the world in exchange for the life of one person, I'd just be a man waiting for someone else to come forward" from HERO by Mr.Children is so true.

I jump in because I don't think it's dangerous. It's simple for me.