今、専門科目を英語で勉強していて、発音に戸惑ってしまう。
今まで、日本で勉強してきた発音と全然違う。
例えば、「スパイロキッズ」。教授が「スパイロキッズが~、スパイロキッズが~」って言っているから、「子供スパイ」って何のことかなあって思って全然ピンとこなかったんだけど、何のことはない「スピロヘーター」(梅毒などをおこす病原微生物)のことだった。
日本語発音って、ドイツ語から来ているのだろうか?「ヘーター」とかなんとなくドイツ語っぽい。
それ以外でも「コッカイ」って、「国会」のことかと思っていたら「コッカス」(球菌)のことでした。
「グリコーゲン」は「グライコージェン」だし、ややこしい。
日本で勉強する時に、英語発音で教えてくれていたら、海外に出たときにもうちょっと語学で楽できると思うんだけど、どうなんだろうか。
日本でもこれからは専門用語は英語発音で教えることにしたほうがいいと思う。