The Wave Chapter 72: The Nonlinear Dynamics of Love and Complex Systems: Debugging the Universe
ザ・ウェイブ 第72章:愛と複雑系の非線形力学:宇宙をデバッグする
http://takapachi1962.seesaa.net/article/373547826.html

Now, I would like to make some other comments before we move on. I would like to talk a little bit about “love.”
さて、次に移る前に、幾らか他のコメントを行いたい。少々「愛」について話そうと思う。
Many readers seem to have grossly misunderstood the Cassiopaean remarks about love, …
読者の多くは、愛に関するカシオペアンの発言を大いに誤解しているようである。。。

愛というテーマに関して書かれた最も有名な文章の1つが、使徒パウロによるコリント人への手紙の第13章である:
---
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a noisy gong or a clanging cymbal.
たとえ、人々の異言、天使たちの異言を語ろうとも、愛がなければ、わたしは騒がしいどら、やかましいシンバル。

And if I have prophetic powers – that is, the gift of interpreting the divine will and purpose; and understand all the secret truths and mysteries and possess all knowledge, and if I have faith so that I can remove mountains, but have not love I am nothing – a useless nobody.
たとえ、預言する賜物を持ち、あらゆる神秘とあらゆる知識に通じていようとも、たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。

Even if I dole out all that I have to give food to the poor, and if I surrender my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
全財産を貧しい人々のために使い尽くそうとも、誇ろうとしてわが身を死に引き渡そうとも、愛がなければ、わたしに何の益もない。

Love endures long and is patient and kind; love never is envious nor boils over with jealousy; is not boastful or vainglorious, does not display itself haughtily.
愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。

It is not conceited – arrogant and inflated with pride; it is not rude, and does not act unbecomingly. Love does not insist on its own rights or its own way, for it is not self-seeking; it is not touchy or fretful or resentful; it takes no account of the evil done to it – pays no attention to a suffered wrong.
礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。

It does not rejoice at injustice and unrighteousness, but rejoices when right and truth prevail.
不義を喜ばず、真実を喜ぶ。

Love bears up under anything and everything that comes, is ever ready to believe the best of every person, its hopes are fadeless under all circumstance and it endures everything without weakening.
すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。

Love never fails – never fades out or becomes obsolete or comes to an end. As for prophecy, it will be fulfilled and pass away; as for tongues, they will be destroyed and cease; as for knowledge, it will be superseded by truth.
愛は決して滅びない。預言は廃れ、異言はやみ、知識は廃れよう、

For our knowledge is fragmentary and our prophecy is fragmentary.
わたしたちの知識は一部分、預言も一部分だから。

But when the complete and perfect comes, the incomplete and imperfect will vanish away – become antiquated, void and superseded.
完全なものが来たときには、部分的なものは廃れよう。

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; now that I have become a man, I am done with childish ways and have put them aside.
幼子だったとき、わたしは幼子のように話し、幼子のように思い、幼子のように考えていた。成人した今、幼子のことを棄てた。

For now we are looking in a mirror that gives only a dim reflection of reality as in a riddle or an enigma, but then, when perfection comes, we shall see in reality and face to face! Now I know in part; but then I shall know and understand fully and clearly, even in the same manner as I have been fully and clearly known and understood by God.
わたしたちは、今は、鏡におぼろに映ったものを見ている。だがそのときには、顔と顔とを合わせて見ることになる。わたしは、今は一部しか知らなくとも、そのときには、はっきり知られているようにはっきり知ることになる。

And so, faith, hope, love abide; these three, but the greatest of these is love.
それゆえ、信仰と、希望と、愛、この三つは、いつまでも残る。その中で最も大いなるものは、愛である。
---
コリントの信徒への手紙一 / 13章1-13節

[mixi] カシオペアン・チャネリング | 231230_2・完