【芋づる式】ベトナムの漢字音 漢越語~生活~ | ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

18年間ずっとベトナム語一筋!
ベトナム人ネイティブと間違えられることも頻繁になってきたので、今後は多言語を話すことにチャレンジ中。(会話重視)
日本語(母語)、ベトナム語(上級)、英語(中級)
当面のターゲット言語→インドネシア語、中国語マンダリン

越南→南極→男女→女生

とやってきました。

今日は

sinh=生

から続けていきましょう。

こんなのはどうでしょうか?

sinh hoạt

これだけで漢字を想像できる人は、
中々のベトナム語通!

人間の生活にはなくてはならない言葉です!

あっ・・・・

つい答えを言ってしまった。

sinh hoạt=生活

他にも、sinhを使った漢越語は沢山あります。

sinh viên=生員

これは漢字を見ると何だか想像がつきにくいですが、
ベトナム語を覚える時に比較的最初の頃に習う言葉。

sinh viên=生員=学生

学生さんのことです。

反対にこの

学生という言葉を
一文字ずつ漢越語にしていくと、
学=học
生=sinh


大学生はhọc sinhって言えばいいじゃないか?

って思いたくなりますが、
このベトナム語の意味はちょっとひねって

học sinh=生徒(一般に高校生以下)
の意味になります。

むむっ?

学生はベトナム語でsinh viên
だけど
漢越語で直訳ではhọc sinh(生徒)???

学習初期の人は少し混乱するかもしれませんね。

他にも

sinh học=生学=生物学

とか

sinh vật=生物

とか、

これもそのままの日本語と同じ意味で捉えていいですね。

生物学=sinh vật học

というのも正解ですね。

どんどん行きましょう!

sinh thái=生態=エコ

エコツアー=du lịch sinh thái
と言ってみたり、

草木が豊富で自然に親しめるようなカフェ=cafe sinh thái
と言ってみたり、使われ方はさまざま。

sinh lý=生理

読んで字のごとく、人間の生理現象にまつわること。
女性しかり、男性しかり・・・。


ではまた次回に続きます。