片っ端からベトナム語 mởの使われ方 | ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

18年間ずっとベトナム語一筋!
ベトナム人ネイティブと間違えられることも頻繁になってきたので、今後は多言語を話すことにチャレンジ中。(会話重視)
日本語(母語)、ベトナム語(上級)、英語(中級)
当面のターゲット言語→インドネシア語、中国語マンダリン

最近ホーチミン市近郊に出かける時の
所要時間が短くなってきたような気が・・・

気のせいかな?

おかげで予定より10分や15分早く着く、
というパターンが増えて、
時間と気持ちに余裕が出てきました!

移動時間でも何でもそうですが、
気持ちに余裕をもって行動してると、
頭の中が整理されてきます。

次から次へとやってくる
日々の業務やら家事やらが、
なんだかスムーズにこなせてると思うのは、
もし、それがただの錯覚であったとしても
気分の良いものですねビックリマーク


さて、今日は主に

開く、開ける

という意味で知られているこの単語を
掘り下げてみましょう。

では、その"開く、開ける"について、

いくつか作ってみましょう。

窓を開ける=mở cửa sổ
ドアを開ける=mở cửa
カーテンを開ける=mở màn, mở rèm
箱を開ける=mở hộp, mở thùng
PDFファイルを開く=mở file PDF


これらは
閉まっている状態のものを開けて、
中を解放するような意味合いがあります。

こいつがこのmởという単語の
メインの使われ方。

同じような意味ですが、
微妙に違う含みがあるのが、
新たに何かを開設する、オープンする

例えば、

店を開く=mở tiệm
レストランを開く=mở nhà hàng
クラスを開設する=mở lớp


ここまでは日本語のニュアンスもほぼ一緒で
わかりやすいですね。

もう一つ、少し異なる別の意味合いで、
次のようなものがあります。

電気や、家電などを

点ける、つける

これらは開ける、開くと言う動作とは
少し異なる動きではありますが、
ベトナム語では同じmởで表現することができますので、
覚えておけば便利に使えると思います。

電気を点ける=mở đèn
クーラーをつける=mở máy lạnh
扇風機をつける=mở quạt
音楽をかける=mở nhạc


さっそくみなさんも

mở miệng=口を開く

して、この単語を使ってみましょうチョキ