所要時間が短くなってきたような気が・・・
気のせいかな?
おかげで予定より10分や15分早く着く、
というパターンが増えて、
時間と気持ちに余裕が出てきました!
移動時間でも何でもそうですが、
気持ちに余裕をもって行動してると、
頭の中が整理されてきます。
次から次へとやってくる
日々の業務やら家事やらが、
なんだかスムーズにこなせてると思うのは、
もし、それがただの錯覚であったとしても
気分の良いものですね
![ビックリマーク](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
さて、今日は主に
開く、開ける
という意味で知られているこの単語を
掘り下げてみましょう。
では、その"開く、開ける"について、
いくつか作ってみましょう。
窓を開ける=mở cửa sổ
ドアを開ける=mở cửa
カーテンを開ける=mở màn, mở rèm
箱を開ける=mở hộp, mở thùng
PDFファイルを開く=mở file PDF
これらは
閉まっている状態のものを開けて、
中を解放するような意味合いがあります。
こいつがこのmởという単語の
メインの使われ方。
同じような意味ですが、
微妙に違う含みがあるのが、
新たに何かを開設する、オープンする
例えば、
店を開く=mở tiệm
レストランを開く=mở nhà hàng
クラスを開設する=mở lớp
ここまでは日本語のニュアンスもほぼ一緒で
わかりやすいですね。
もう一つ、少し異なる別の意味合いで、
次のようなものがあります。
電気や、家電などを
点ける、つける
これらは開ける、開くと言う動作とは
少し異なる動きではありますが、
ベトナム語では同じmởで表現することができますので、
覚えておけば便利に使えると思います。
電気を点ける=mở đèn
クーラーをつける=mở máy lạnh
扇風機をつける=mở quạt
音楽をかける=mở nhạc
さっそくみなさんも
mở miệng=口を開く
して、この単語を使ってみましょう
![チョキ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/105.gif)