ハノイ旧市街のホテルは計画停電でした・・・ | ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

18年間ずっとベトナム語一筋!
ベトナム人ネイティブと間違えられることも頻繁になってきたので、今後は多言語を話すことにチャレンジ中。(会話重視)
日本語(母語)、ベトナム語(上級)、英語(中級)
当面のターゲット言語→インドネシア語、中国語マンダリン

今回のハノイ出張は久しぶりにホテルをあらかじめ決めず、
気分の赴くまま旧市街へ到着!

ここ最近値段の安さと清潔さ、レセプションの対応の良さで
よく泊まっていたライジングドラゴンホテル系列のうちで、
まだ泊まったことのないホテルへ飛び込みしました。

で、着いてさっそく晩のお部屋が残ってるかどうか?
と聞き始めたら、目の前に置いてあった紙に、
計画停電の予告が・・・爆弾

よく見ると深夜1時~その日はずっとみたいな感じで書いてあり、
さすがに夏のハノイでクーラーが使えないのでは、
かなり寝苦しくなること必至だったので、
系列の違うホテルにバイクで送ってもらって一件落着でした。グッド!

でもバイクはノーヘルでした。叫び

停電=cúp điện(クップ ディエン)

を僕はよく使っていますが、

今日見たホテルでの通達では、

停電=cắt điện(カット ディエン)

を使っていました。

どちらもまったく同じ意味ですね。

計画停電で日程が決まっているのなら、
停電計画、停電スケジュールという意味で、

Lịch cúp điện(リック クップ ディエン)

と使えます。

ちなみに同様に社会インフラの一つ、水が出なくなることを

日本語は「断水」と言いますね。

断水=cúp nước(クップ ヌーック)

言い回しは同じなので一度に覚えちゃったらラクですね。

それにしても日本語ってなんて難しいのじゃ?

停電と断水

なんで停電と「停水」とか
「断電」と断水とか
言い回しを統一しないのじゃ?

とかまたヘンなことをいうと
あんたは日本人か?と言う声が聞こえてきそうですが、

ようするにこれ、外人さんにとってみたら、

日本語を覚えるのタイヘンなんですよっメラメラ

てことをいいたいだけです。

皆さんの周りの日本語を喋るベトナム人の方々、
こういう単語を知っているかどうかは別として、
皆さん大変な努力をして皆さんのために日本語を喋ってくれています!目

ですから、私たちも少しでもベトナム語をわかってあげる努力だけでも、
あるいは少しでもベトナム語を理解しようとしている姿勢だけでも
見せてあげたいものですね。チョキ

少しでも役に立ったという方がいらっしゃれば以下をクリックお願いいたします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村
ベトナム情報のブログランキングサイトに飛びます!

★★★★大切なお知らせと当ブログ管理人の考え!★★★★

私、にしみつぐ@ベトナム語マニアは
サイゴン(ホーチミン市)でベトナム語を学習し、
今も在住しています。
このため、当ブログで表記されるベトナム語のカタカナ読みは
ベトナム南部の発音になっているんです!
正当なハノイ標準語を覚えたい!っていう方へは m(。≧Д≦。)m
カタカナ表記は参考の「さ」の字にもなりません!

それでも「僕は、私は南部発音が好きーっ!」
という方へも残念なお知らせが・・・
ベトナム語のカタカナ読みは
あくまでも参考にしかならないです!
カタカナ表記してあるベトナム語を元に発音を覚えていくことを
私、にしみつぐ@ベトナム語マニアは推奨しません!
「không」という単語を「コン」か「ホン」かどっちが正しい?
という日本語ありきの議論はやめて、
聞いて!感じたままを声に出しましょう!

by にしみつぐ@ベトナム語マニア
★★★最後まで読んで頂きありがとうございます!★★★