旧正月テト明け後のお決まり挨拶は何? | ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

18年間ずっとベトナム語一筋!
ベトナム人ネイティブと間違えられることも頻繁になってきたので、今後は多言語を話すことにチャレンジ中。(会話重視)
日本語(母語)、ベトナム語(上級)、英語(中級)
当面のターゲット言語→インドネシア語、中国語マンダリン

旧正月も終わり、
普段の生活が戻ってきたこのタイミング。

楽しかった旧正月を終えて
再会したベトナム人の部下や友達に対しては、
テト明けにふさわしい決まり文句で
相手に関心を寄せてあげましょう!

Ăn tết có vui không?
(アン テッ コー ユイ ホン)
テトは楽しかった?


直訳するとこういう意味ですが、
ベトナム人にとって、
「テトが楽しくなかった」ということはほぼありえないので、
この決まり文句はきっと、
テト明けに交わす単なる挨拶のような感じなのでしょう。

聞かれた方も
マジメに何が楽しかったかを事細かに答える必要もなく、笑顔で一言

Vui lắm!(ユイ ラム!)
超楽しかった!


とかでOKでしょう。

ちなみに、Ăn tếtは、直訳したら

「テトを食べる」?

なんじゃそれ?
と思う人もいるかもしれませんが、

この言い方は、

「テトを迎える」

とか

「テトを過ごす」

のようなニュアンスだと思います。

たとえば私たち外国人がテト前に、
ベトナム人からよく聞かれる質問の言い回しで、

Ăn tết ở đâu?(アン テッ オー ドウ)

というのがありますが、
これは

「テトはどこで迎えるの?」
「テトはどこで過ごすの?」


みたいな質問です。

決して、テトの食事はどこで?とか、
「食べる」行為のみについて聞いているわけではなく、
家族や親戚の家に帰り、集まり、飲み、食べ、歌い、遊びに行き・・・
というテトの行事全体を指して聞いている質問のようです。

少しでも役に立ったという方がいらっしゃれば以下をクリックお願いいたします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ
にほんブログ村
ベトナム語ブログのブログランキングサイトに飛びます。


Android携帯からの投稿