今日もありがとうございます。


また、間があいてしま、いました。。。。

毎日書く、と前回、書いたのに、情けない。。。

とりあえず、努力として毎日書いて行きたいなあと思います。


まあ、無理せず続けていければ。。


さて、今日の話題はドイツの人気番組”ヴェッテン・ダス”で去年の暮れに生放送での挑戦者の

事故がありー>http://ameblo.jp/keika511/entry-10728931900.html 、番組の存続が危ぶまれていましたが、続行が決定。


しかし、事故を目の当たりにした司会者のゴットシャークは責任をとり、司会者を辞退しました。

その後継者として誰がなるか注目されてきましたが、ようやく決まったようです。


新しい司会者はヘイペ・ケアケリングでした。

最有力候補として最初から挙げられていましたが、やはり、という感じでs。

彼はゲイでも、有名ですが、とても頭がよく、司会も上手。

コメディアンとしても↓の写真のとおり7変化ではないですが、とても器用な人です。


この人であれば、ヴェッテン・ダスの番組のクオリティーは変わらないでしょー。

また、楽しみですねえ。


Wir Hape Kerkeling tatsächlich der neue Gottschalk? Übernimmt er das TV-Unterhaltungsschlachtschiff "Wetten, das..?"? Glaubt man der Gerüchteküche, sollen die Chancen nicht schlecht stehen. Für den Komiker wäre das eine weiter Rolle, die er seinen zahllosen Alter Egos hinzufügen könnte.Im Folgenden ein kleiner Überblick über Kerkelings bisheriges Schaffen.


Wer übernimmt "Wetten, dass..?"

(ヴェア ウゥバァニムトゥ 「ヴェッテン・ダス?」
誰がヴェッテン・ダスを引き継ぐのか?


Kerkeling: "Ja, die Entscheidung ist gefallen"

(ケアケリング 「ヤァ、ディ エントシャイデゥング イストゥ ゲファレン」

ケアケリンg、はい、決定いたしました。


今日もありがとうございました。


今日もありがとうございます。


なんか、久しぶりになってしまいました。

これから毎日更新していければなあ、と思います。


さて、今日はドイツ格安航空会社の話題。

ドイツの格安航空会社エア・ベルリン、ジャーマンウィングなどあります。

エア・ベルリンはベルリンを拠点にしている格安航空会社です。

片道29ユーロを売りに、ヨーロッパ主要都市に運行しています。


3ヶ月前にインターネットでブッキングすれば一番安い席29ユーロが空いていたら

取れるというシステム。しかし、1日前にブッキングしようと思うとするともちろん、一番

安い席は空いていないので、他の航空会社、ルフトハンザなどより高くなったりします。


わたしはドイツにいた時、ジャーマン・ウィングでプラハまで片道19ユーロ、往復38ユーロ

で行ったことがあります。ヨーロッパは格安航空会社が多いので、このような格安航空券

を入手できるので、旅行がしやすいんですね。


日本はあまり格安航空会社が普及していないので、日本内の移動だけでも高く、海外に

行った方が安いということになってますね。


さて、今日はエア・ベルリンが経費削減のため、170機から152機に減らして200ミリオンユーロ

捻出したとの記事がありました。


財政悪化のため、エア・ベルリンの代表は辞任。そして打ち出したのがこの対策とのこと。

機体を減らして、経費削減し、152機にて効率よくまわすと。


いやいや、格安航空会社は貴重なので、どうにか立て直していただきたいです。

がんばってくださいねえ。



Air Berlin will 200 Millionen Euro sparen

(エア ベルリン ヴィル ツヴァイフンデァトゥ ミリオン ユーロ シュパーレン)


Air Berlin エア・ベルリン

will 英語でwant

200 Millionen英語で200ミリオン

Euro ユーロ

sparen英語で削減


今日もありがとうございました。


今日もありがとうございます。


さて、今日はドイツの典型的な食べ物、ソーセージ。


新しいソーセージパン、世界新記録。ソーセージだけで14.4メータ。

そして、難しいのはソーセージをくるむ同じく長いパン。

Neuer Bratwurstbrötchen-Weltrekord: Auf stolze 14,4 Meter kam allein die Bratwurst. Die große Herausforderung war, die Wurst unbeschadet in das 15 Meter lange Brot zu bekommen.

Neuer Bratwurstbrötchen-Weltrekord: Auf stolze 14,4 Meter kam allein die Bratwurst. Die große Herausforderung war, die Wurst unbeschadet in das 15 Meter lange Brot zu bekommen.

ヘルパーはCarlyn Berghoffのレシピー通りにヘルパーさんはパンを準備します。

Helfer versuchen, die Wurst nach dem Rezept der Organisatorin Carlyn Berghoff zuzubereiten.

大きなパンは16キロ、そして気をつけて切らなければいけません。

Das riesige Brötchen, für das 16 Kilo Teig benötigt wurden, musste zuvor vorsichtig von Helfern aufgeschnitten werden.

ソーセージは塩、パプリカ、マヨ、黒こしょうで味付けされました。

Das Fleisch wurde mit Salz, Paprika, Majoran und schwarzem Pfeffer gewürzt.

オリジナルのドイツのソーセージはデュッセルドルフからからしを薦められました。

Zur originalen deutschen Bratwurst im Brötchen empfiehlt Berghoff übrigens Senf aus Düsseldorf.



いやあ、こんなに長いソーセージとパン。どれだけ時間とお金がかかってるんだろー。

食べたいなあ。ひさびさにドイツのソーセージとパン。絶品まちがいなしです。


Längste Bratwurst im Brötchen misst 14 Meter.

(レングステ ブラァトヴォストゥ イム ブロートヒェン ミストゥ 14 メータァ)


Längste 英語longest

Bratwurst ソーセージ

im

Brötchen パン

misst 測る

14 Meter 14メーター


訳すと:14メーター、最長のソーセージとパン


今日もありがとうございました。