映画「1984」:(11) ビッグブラザーを愛するようになるまで(3) | 映画探偵室

映画「1984」:(11) ビッグブラザーを愛するようになるまで(3)

From the bag ウィンストンは家に帰ると早速借りてきた本を開いた。

「ニュースピーク辞書」の第10版だ。

しかし,中扉を触ってみると,それは二重になっており,内側に書いてあった本当のタイトルは,

エマニュエル・ゴールドスタイン著「寡頭支配による集団主義の原理と実践」であった。



Cold murder テレスクリーンでは敵であるイースト・エイジアとの戦争に向けたアジテーション演説が続けられていた。
-暴虐を尽くすイースト・エイジアに死を!

本日ヴィクトリー・スクウエアでは兵士の壮行会が催される。国民は全員参加されたい!


Take up dictionary Open the book










Cover Behind the cover








Written by Goldstein Death








Open the contents First page











Brothers and sisters1 One week before








demonstrations Our party and state









Big, big2 Great big brother









Flag1 Big, big4








Marching1 Crossing soldiers








Great big brother Tank appears








Marching2 Flag2








Firing tank Burnt Gooldstein











In accordance Screen of war








人々は口々にビッグブラザーを讃えている...

- ダブルスィンクの原理に従えば、戦争が事実であるかどうか、

何時それが起こるかは問題ではない。また勝利というのは本来的に不可能である。

戦争の意義は継続にある。近代戦における本質的な活動とは人間の労働により産み出されたものの破壊である。

階層的な社会は貧困と無知を基盤とした場合にのみ可能となる。

原則として、戦争行為は常に社会を飢餓の淵に立たせるように計画しなければならない。

戦争は専ら主体(自国のこと)に反対する支配的グループ(敵のこと。探偵注)の側が引き起こすものである。

そしてその目的はユーレイシアやイーストエイジアに勝利することではなく、自分たちの社会の構造を緊密に保つことである。
Brink ofScreen of fire


War is planned Crossing6








Intact Center brother










Are you awake Put aside the book








There is truth and untruth


目が覚めたかい?
なんだかお腹がすいたわ。コーヒーでも入れ直しましょ。


Overlap Smoking








I am hungry2 She awoke








Make some coffee Closing the window








Strange1Water is cold










お湯が冷たくなってるわ。変ね,石炭も沢山あったはずなのに。

窓の下ではプロレタリアのおばさんが歌を歌いながら洗濯物を干していた。

Song1 Strange2









Song3 Song2








Song4 They say that times heal all things,

They say you can always forget

But the smiles and the tears across the years

they twist my heartstrings yet. (注1)




「おばさんの腰まわりはゆうに1メートルはあるわね。」
「でもそれが自然な美しさなんだ。未来は彼女達の側にある。」
「私たちは死者だ。」Meter wide Her style of beauty







Future is hers We are the dead







そのとおり,お前達は死者だ。そのまま動くな!

Your are the dead Remain exactly









「私たちはどこからか見られているわ。」 「その通り,お前達は包囲されている。」

突然,壁の絵が落ちて中からテレスクリーンが現れた。ビッグ・ブラザーがこちらを睨みつけていた。
Paint droppedMake no move








It is the BigBrother Why they can see us








It is the BigBrother Hands Up








Stand out in the middle Back to back










「手を頭の上で組め。部屋の真ん中で,背中合わせに立て。」

Back to back2 We must say goodbye









窓が破られてソート・ポリスが侵入してきた。ソート・ポリスはドアからも入って来た。

Broken window2 Policfe coming from








「私たちはさよならを言った方がいいみたいね。」 「その通り,お前達は別れの挨拶をする必要がある。」

Coming from the door Shake








What is that Into the bin








Coral on the floor Shokeeper comes










珊瑚を封じ込めたガラス玉を見つけた兵士は,それを無造作にゴミ箱に放り込んだ。壊れた珊瑚が床に落ちた。

ジュリアの側に回ってきた兵士がいきなりジュリアの下腹部を力任せに殴りつけた。
Being hit Suddenly blows








He bent his body Blew her2









She is picked up Severely









そしてジュリアを担ぎ上げるとドアから出て行った。入れ替わりに男が現れた。

「それを拾っとけ。」

Carried away2 Pick that up








Shopkeeper isHe noticed









Sinigami

アンティーク・ショップの主人はソート・ポリスだったのだ。

ウィンストン・スミスの意識は遠のいて行った...(続く)



注1:時がすべてを癒すと言うけれど,

   人は忘れることができると言うけれど,

   微笑みや涙は何年も続き,私の心の糸が縒り合わされて行く...

(イスラエルのフォークソングより)。