昨日の記事にあった、

LA移住直後の英語の授業では、

本当に何も分からず、

ただ席に

座っているだけの状態でした。


日本で言う「国語」にあたる

「英語」の授業ですので、

全てが英語のみですからね。


この授業での課題図書で、

今でも覚えているのは

『アルジャーノンに花束を』と

『黄金虫』です。



共に日本でも

お馴染みの文学作品ですが、

これが日本でも

有名であることを知ったのは

大学で日本に帰国後のこと。


特に『黄金虫』の作者

エドガー・アラン・ポーは、

推理小説家江戸川乱歩の

ペンネームに直接的影響を与え、

勿論名探偵コナンの

江戸川コナンの名前にも

影響を与える世界的作家ですが、

その彼とLA移住直後の

英語の授業で出会った


『The Gold-Bug Poe』


の作者が一致したのも

大学時代です(笑)



アメリカ特有の分厚い教科書の

中に収められた

「The Gold-Bug」、

先生に

「○○ページを開いて~」

と言われて開いた

ページにあったタイトルを見て、

「黄金虫=コガネムシ」では無く


『カナブン ポエ』


と静かに解釈していました(笑)


そこから先は英語ですので、

一人ずつ回って来る輪読も、

ほぼ単語毎につまりながらですので、

内容はまるで

理解出来ませんでした。


ただ、

「ポエだって・・・変な名前」

と心の中で笑ったことで

印象に残ったんですよね~。



数年を経て日本の大学に進学し、

ある日、本屋を歩いていたら・・・


『黄金虫 エドガー・アラン・ポー』


の本を発見。


「金の虫ねぇ~」と思って

通り過ぎようとした瞬間、

頭で電球が光ります!!


「金の虫・・・

どこかで知ってる・・・

Gold-Bug・・・ポエ」


と連想ゲームのように思い出され、

カナブンだと思っていた虫は黄金虫、

ポエだと思っていた人物は

世界的大作家

エドガー・アラン・ポー、

そしてその人物の名前は

小学生の頃から知っていた

江戸川乱歩に辿り着くことも、

10年近い時間差で

繋がりました(苦笑)



ずっと寝ていた

英語の授業でしたが、

「ポエ」の作品の

タイトルページだけは

妙に印象深く

覚えているんですよね~。



そこから10年近く、

江戸川あたりで

ポエポエしていましたが、

彼の名が「ポー」と知ったことで、

少年探偵団は

エドガーと江戸川の

謎を解きました(笑)