1.ナベちゃんさん


これは台湾の商品ですし

日本人が英語表記の商品を

違和感なく購入するように

台湾の方や

アジア圏の方にとっては

日本語はその英語のような

ブランド力を持っているようですよ


ただ、日本で見る英語以上に

どこか間違っている日本語が

多いですけどね(笑)



2.Celticさん


台湾の方にとっては

私たちにとっての英語のように

異国語なれど

ブランド言語として

日常に溢れているようです。


ただ、間違っている表記も

結構ありますけどね(笑)



3.korokoroさん


台湾は隣国ですし、

日本語出来る方も

結構いらっしゃいますから

少し確認したら

間違っていることも

分かると思うんですけどね~


毎回、行く度に

何かネタを提供してくれる

面白いマーケットです(笑)



4.オハラショーコさん


「あづきドリンク」は

お汁粉ではなく、

小豆茶みたいですよ~(^^)



5.プリンスさん


面白いですよね~


あ、面白い買ってみよう

って、日本人なら

なりますね(笑)


それにしても、

発売前に確認などは

しないんですねぇ・・・(苦笑)



6.ミョウガさん


ドライ桃で美佐子とは

不思議かつ面白いですね(笑)


買い物は既に沢山していて

帰りの荷物、どうなりますかね~


まぁ、置いていけますから、

そこは実家の強みですね(^^)



7.ほねつぎ☆ツネさん


一番岩鬼、二番殿馬のような

個性の塊の

ラインナップが揃う

そんな面白日本語溢れる

中華マーケットです(笑)


リブログ記事の方も

ありがとうございます(^^)



8.ナオミさん


スリラッチャって、仰る通り

スリランカのお茶??

って、私も思いました(笑)


面白い日本語商品が多く

買い物が楽しいですよ~


鰯のトマト煮缶ありましたか~

流石成城石井(笑)!!


香草挟んで食べると

美味しいですよ(^^)



9.setuelさん


日本語が難しい、というか

単に勉強不足というか・・・(笑)


中華マーケットに行くと

面白日本語が溢れていて

買い物が楽しくなります(^^)


近所のカレー屋さんが

そんな面白スポットなんですね!!


商品が出てくるまで、

メニューで時間潰せますね(笑)


Part2も面白いですよ~♪



10.ゆたんさん


「殻フき」は

惜しいですよね~(笑)


「つ」の方が

探すの簡単だと

思うんですけどね(笑)


ゆたんさんも春雨でしたか~


カロリーも控え目ですし

美味しいですから

日常的によく使いますので

大量購入してきました(^^)



11.ひでさん


これらはアメリカのではなく

主に台湾のお菓子ですね~


柿ピーは万国共通で

最近は人気ですね~


アジアでも柿ピーがありますし、

アメリカのリカーショップに行くと

アメリカの会社が作った

柿ピーも売ってます


酒飲みには

柿ピーなんですかね(笑)



12.ニャッキ、リスさん


ホント、これは

英語圏の方が見る

日本の各種英語なんかと

同じなんでしょうね~(笑)


アジアでは

その英語のような感覚で

日本語が溢れてます(^^)


見ているだけで

買い物が楽しくなります(笑)



13.華子さん


皇家バターって、

一体何なんでしょうね~


そこが日本語でも

日本人には意味が・・・(笑)


日本人だからこそ楽しめる

面白いヘンテコ日本語が

沢山あり、

店内を歩いているだけで

楽しくなってきます(^^)



14.元ゆきさん


元の記事から6年を経て

や~ちゃんをも笑わせる

破壊力抜群のマンゴーゼソー(笑)


これは面白い商品でした!!

その後ゼリーに直っても、

他の部分で新たな間違いが

登場してみたり、

飽きさせない一品でした(^^)


今回も、楽しい商品が

盛り沢山でしたよ~♪


とは言え、ホント、

逆パターンで

変な英語やフランス語の

日本の商品もまた

沢山あるんでしょうね