1.ナベちゃんさん
これは台湾の商品ですし
日本人が英語表記の商品を
違和感なく購入するように
台湾の方や
アジア圏の方にとっては
日本語はその英語のような
ブランド力を持っているようですよ
ただ、日本で見る英語以上に
どこか間違っている日本語が
多いですけどね(笑)
2.Celticさん
台湾の方にとっては
私たちにとっての英語のように
異国語なれど
ブランド言語として
日常に溢れているようです。
ただ、間違っている表記も
結構ありますけどね(笑)
3.korokoroさん
台湾は隣国ですし、
日本語出来る方も
結構いらっしゃいますから
少し確認したら
間違っていることも
分かると思うんですけどね~
毎回、行く度に
何かネタを提供してくれる
面白いマーケットです(笑)
4.オハラショーコさん
「あづきドリンク」は
お汁粉ではなく、
小豆茶みたいですよ~(^^)
5.プリンスさん
面白いですよね~
あ、面白い買ってみよう
って、日本人なら
なりますね(笑)
それにしても、
発売前に確認などは
しないんですねぇ・・・(苦笑)
6.ミョウガさん
ドライ桃で美佐子とは
不思議かつ面白いですね(笑)
買い物は既に沢山していて
帰りの荷物、どうなりますかね~
まぁ、置いていけますから、
そこは実家の強みですね(^^)
7.ほねつぎ☆ツネさん
一番岩鬼、二番殿馬のような
個性の塊の
ラインナップが揃う
そんな面白日本語溢れる
中華マーケットです(笑)
リブログ記事の方も
ありがとうございます(^^)
8.ナオミさん
スリラッチャって、仰る通り
スリランカのお茶??
って、私も思いました(笑)
面白い日本語商品が多く
買い物が楽しいですよ~
鰯のトマト煮缶ありましたか~
流石成城石井(笑)!!
香草挟んで食べると
美味しいですよ(^^)
9.setuelさん
日本語が難しい、というか
単に勉強不足というか・・・(笑)
中華マーケットに行くと
面白日本語が溢れていて
買い物が楽しくなります(^^)
近所のカレー屋さんが
そんな面白スポットなんですね!!
商品が出てくるまで、
メニューで時間潰せますね(笑)
Part2も面白いですよ~♪
10.ゆたんさん
「殻フき」は
惜しいですよね~(笑)
「つ」の方が
探すの簡単だと
思うんですけどね(笑)
ゆたんさんも春雨でしたか~
カロリーも控え目ですし
美味しいですから
日常的によく使いますので
大量購入してきました(^^)
11.ひでさん
これらはアメリカのではなく
主に台湾のお菓子ですね~
柿ピーは万国共通で
最近は人気ですね~
アジアでも柿ピーがありますし、
アメリカのリカーショップに行くと
アメリカの会社が作った
柿ピーも売ってます
酒飲みには
柿ピーなんですかね(笑)
12.ニャッキ、リスさん
ホント、これは
英語圏の方が見る
日本の各種英語なんかと
同じなんでしょうね~(笑)
アジアでは
その英語のような感覚で
日本語が溢れてます(^^)
見ているだけで
買い物が楽しくなります(笑)
13.華子さん
皇家バターって、
一体何なんでしょうね~
そこが日本語でも
日本人には意味が・・・(笑)
日本人だからこそ楽しめる
面白いヘンテコ日本語が
沢山あり、
店内を歩いているだけで
楽しくなってきます(^^)
14.元ゆきさん
元の記事から6年を経て
や~ちゃんをも笑わせる
破壊力抜群のマンゴーゼソー(笑)
これは面白い商品でした!!
その後ゼリーに直っても、
他の部分で新たな間違いが
登場してみたり、
飽きさせない一品でした(^^)
今回も、楽しい商品が
盛り沢山でしたよ~♪
とは言え、ホント、
逆パターンで
変な英語やフランス語の
日本の商品もまた
沢山あるんでしょうね