夜の大使館の敷地に忍び込んだ男達は、
内通者の案内で建物内に入っていった。
目指すは大使室の金庫内の情報。
物陰に隠れ、大使が金庫を開ける時の
暗証番号を盗み見ていた
情報提供者からの情報があり、
大使室に入った男達は金庫を開け、
目当ての書類の入手に成功した。
その場で書類の写真を撮り、
書類を金庫に戻し再び闇に消えていった。
例のスパイ映画の一幕でも無く、
これは第二次世界大戦前に
日英間で繰り広げられた情報戦の一幕。
実話です。
情報を入手したのは日本の諜報員たちです。
所謂「スパイ」をイメージした時に浮かぶ
映像そのままの世界ですよね。
しかし、これが情報戦の全てでは無いんです。
金庫から盗んだのは「情報」ですが、
これは「情報」ではありません。
意味が分からないと思いますが、
英語では、
金庫から盗んだのは
「インフォメーション=情報」なのですが、
「インテリジェンス=情報」では無いんです。
共に日本語では
「情報」と訳される言葉なのですが、
料理に例えればインフォメーションは食材で、
インテリジェンスは料理。
意識が低い分野には
単語が少ないのが言語の基本、
日本は情報への意識が
伝統的に低いんでしょうかね(><)
映画などで007やトム・クルーズなどが
入手しているのはインフォメーションですが、
これだけでは意味を持たないのが情報戦。
仮に大使がわざと偽情報を
金庫に入れていた場合、騙されてしまいます。
そのような活動は実際にあり、
わざと誤った情報を
相手に渡すのは常套手段です。
そのため、そのインフォメーションが正しいのか
精査する機関が必要であり、
そこで数多くのインフォメーションから
インテリジェンスに料理されます。
そして、そのインテリジェンスを用いて、
トップは状況を判断します。
さて、隣国の元首が死去した情報を前に、
発表時刻に演説に向かおうとした総理や側近。
情報は国家の運命を変える
時には武力以上の力を持つのですが、
大丈夫かなぁ~日本(><)
NINJYAは国際語なんですけどねぇ~
かつての栄光ですかね(苦笑)