こんにちは、

Katiesblogへようこそ!

 

さて本日訳していく曲は、

Panic! at the Discoの"High Hopes"です。





 

※1

Had to have high, high hopes for a living

生きるために高い高い目標を持たなくてはいけなかった。
Shooting for the stars when I couldn't make a killing

どんなに非現実的な理想であろうと、それに向かって頑張った。
Didn't have a dime, but I always had a vision

お金は無かったけど、私にはいつでも夢があった。
Always had high, high hopes

いつでも高い目標が。

 

※2

Had to have high, high hopes for a living

生きるために高い高い目標を持たなくてはいけなかった。
Didn't know how, but I always had a feeling

方法なんて知らなかったけど、いつでも気持ちはあった。
I was gonna be that one in a million

私は必ず成功するんだという気持ちが。
Always had high, high hopes

いつでも高い目標が。

 

Mama said: Fulfill the prophecy

母は言った「目標を果たしなさい。
Be something greater, go make a legacy

大物になって、名声を残しなさい。」と
Manifest destiny, back in the days

「かつて、アメリカの西部開拓を唱えた人たちも
We wanted everything, wanted everything

貪欲だった、何一つ諦めなかったのよ。」

 

Mama said: Burn your biographies

母は言った「あなたの伝記は燃やしなさい。
Rewrite your history, light up your wildest dreams

あなたの歴史を書き直せばいいのよ、

あなたの大きな夢に光を灯しなさい。」と
Museum victories, everyday

「日々、博物館や美術館に飾られる勝利の数々は
We wanted everything, wanted everything

貪欲に、何一つ諦めなかった結果なのです。」

 

Mama said: Don't give up

母は言った「諦めてはいけません。
It's a little complicated

少し複雑なこともあるでしょう。」と
All tied up, no more love

力尽きて、愛を失い、
And I'd hate to see you waiting

ただ待っているあなたを見るのは嫌。

 

Had to have high, high hopes for a living

生きるために高い高い目標を持たなくてはいけなかった。
Shooting for the stars when I couldn't make a killing

どんなに非現実的な理想であろうと、それに向かって頑張った。
Didn't have a dime, but I always had a vision

お金は無かったけど、私にはいつでも夢があった。
Always had high, high hopes

いつでも高い目標が。

 

Had to have high, high hopes for a living

生きるために高い高い目標を持たなくてはいけなかった。
Didn't know how, but I always had a feeling

方法なんて知らなかったけど、いつでも気持ちはあった。
I was gonna be that one in a million

私は必ず成功するんだという気持ちが。
Always had high, high hopes

いつでも高い目標が。

 

Mama said: It's uphill for oddities

母は言った「変わり者には大変な道でしょう。
The stranger crusaders ain't ever wannabes

世の中を変えてきたような人たち(社会運動参加者)は、

口先だけの人々ではなかった。」
The weird and the novelties don't ever change

「変人や新しいことを成し遂げる人は、いつでも変わらず
We wanted everything, wanted everything

すべてを求めているのです。」と

Stay up on that rise, stay up on that rise

高みを目指し続けなさい。高みを目指し続け、
And never come down, oh

決して下を向かないように。
Stay up on that rise, stay up on that rise

上に行きなさい。どんどん上へ行き、

And never come down

決して降りてこないで。

 

Mama said: Don't give up

母は言った「諦めてはいけません。
It's a little complicated

少し複雑なこともあるでしょう。」と
All tied up, no more love

力尽きて、愛を失い、
And I'd hate to see you waiting

ただ待っているあなたを見るのは嫌。

 

They say it's all been done

周りの人は、あなたは全てやり尽くしたと言うかもしれない。
But they haven't seen the best of me, eh, eh, eh

でもまだ私の本気を誰も見ていないわ。
So I got one more run

だから私はもう一度走る。
And it's gonna be a sight to see, eh, eh, eh

それが私の見せ所になるんだ。

 

※1→※2の繰り返し×2

 

 

この曲にも、かなりのエネルギーが詰まっているように感じます。

 

私は「Gabriela Bee & Walk Off The Earth」が

この曲をカバーしているのを初めに聴きました。

その為、歌っている人が男性と分かっていながらも、

主語は「私」で訳してみました。

彼女らのカバーを聞いたことがない人がいましたら、

是非チェックしてみてください!

 

Manifest destinyの部分の訳は、少し難しかったですが、

歴史的な事柄をこんな風に歌詞に入れ込むのは大変興味深く、

私も勉強になりました。

 

私は、調べないと分かりませんでしたが、

アメリカの人からしたら、当時の彼らが英雄のような

存在なのでしょうか。

そんなことが気になってくると眠れなくなりそうなので、

今日はここまでで終わりたいと思います。

 

今日も最後まで読んでくださりありがとうございました!

次回もお楽しみに~♬