りトモス31
今回のオープニングは
ジェニファー・ロペツの
パピ
ただのミュージックビデオではない
まるで映画だ
シーンは ホテルのロビーから始まる・・
恋人と別れたジェニファーは
まだ彼に未練がある
ホテルの管理人、リサから
愛のクッキーをもらう
「これを食べると恋人があなたのもとへ
もどるよ、でも少しだけ食べてね、少しだけ」
彼女が クッキーを食べると
と どうだろう
たちまち、周りの男たちが
彼女の虜になってしまう
だってあのクッキー、沢山たべちゃったからね
後半のダンスは 超カッコいい
彼女のパワーで 手をかざすだけで男たちが
ダンスを踊る
りトモスのダンスコリオが少し思い出されるかな
♫ If you got your baby, baby
Move your body, move your body,
Dance for your papi
Rock your body, rock your body,
Dance for your papi ♫
歌詞は
「手を高く
そして身体を動かして踊るの
パピのために
「身体を揺らして踊るの
恋人のために・・」
と、どうだろう
最後には、パピ(恋人)が現れたぞ!
パピは男性の恋人の意味
愛のクッキーはないけど
これを踊れば
願いが叶うかもね ('-^*)/
------------ 原稿 ----------------
Papi
Let all the heat pour down
I'm good as long as he's around
He let's me wear the crown
I do my best to make him proud
Now all my super ladies
I got my baby
If you got your baby, baby
[Chorus:]
Move your body, move your body,
Dance for your papi
Rock your body, rock your body,
Dance for your papi
Put your hands up in the air
Dance for your man if you care
Put your hands up in the air air air
Woahh ohh ohh
車の窓を開け、
大好きな曲をボリュームアップして
そして若い頃は フサフサの髪に
その風を感じながら・・・・
この道を走ったことがある
ルート66だ

アメリカの忘れられないルート トップ10で
このほど、ナンバーワンに選ばれているのが
このルート66
シカゴからカルフォルニアまで
4000キロ以上にもおよぶ
つい最近まで
アメリカの経済や文化を運んで来た
今はほとんど車が走らない
裏通りとなってしまっている・・・
が・・・
延々とまっすぐにのびる
このルート66を
ひたすら走ってみたくなるよ
embark しよう!
ガンガンと好きな曲を鳴らして
窓はもちろん
全開だぜ!
風を感じよう♫
あっ~
か、髪が・・・(ノ◇≦。)
----------- 原稿 --------------------------
Route 66, USA
Roll the window down, get some top tunes on,
feel the wind in your hair, and embark
on a trip you’ll remember for years to come.
Who cares about the destination? This is all
about the journey, and we wouldn’t have it
any other way.
The granddaddy of all road trips, Route 66 is
a seemingly endless stretch of road that connects
Chicago to California.
Although Route 66 was decommissioned over 20 years
ago it still remains an important part of American
culture, with many of the towns and food stops along
its 2,450 mile expanse still relying on the road for
the business it brings. The old two-lane highway is
actually quite difficult to find on many current road
maps, but trust us; it’s still there!
embark 乗り出す
大好きな曲をボリュームアップして
そして若い頃は フサフサの髪に
その風を感じながら・・・・
この道を走ったことがある
ルート66だ

アメリカの忘れられないルート トップ10で
このほど、ナンバーワンに選ばれているのが
このルート66
シカゴからカルフォルニアまで
4000キロ以上にもおよぶ
つい最近まで
アメリカの経済や文化を運んで来た
今はほとんど車が走らない
裏通りとなってしまっている・・・
が・・・
延々とまっすぐにのびる
このルート66を
ひたすら走ってみたくなるよ
embark しよう!
ガンガンと好きな曲を鳴らして
窓はもちろん
全開だぜ!
風を感じよう♫
あっ~
か、髪が・・・(ノ◇≦。)
----------- 原稿 --------------------------
Route 66, USA
Roll the window down, get some top tunes on,
feel the wind in your hair, and embark
on a trip you’ll remember for years to come.
Who cares about the destination? This is all
about the journey, and we wouldn’t have it
any other way.
The granddaddy of all road trips, Route 66 is
a seemingly endless stretch of road that connects
Chicago to California.
Although Route 66 was decommissioned over 20 years
ago it still remains an important part of American
culture, with many of the towns and food stops along
its 2,450 mile expanse still relying on the road for
the business it brings. The old two-lane highway is
actually quite difficult to find on many current road
maps, but trust us; it’s still there!
embark 乗り出す
高いところが苦手なので
この写真をみると 目眩がする。
デニス メイトランド 24歳
彼は、今までに 廃墟になったビル
(derelict building)に
登っては、そのバルコニーや
屋上に座って、この目眩がする写真
(dizzying image)
を撮る。

もちろん、
命綱など ない
彼は、向う見ずなやつだ
daredevil・・・
僕は、目眩がして
向う見れず
(゜д゜;)
------------ 原稿 -------------------
Photographs from dizzying heights
This vertigo-inducing image was taken by
a real-life spider-man who scales derelict
buildings in Detroit to take astonishing
birds-eye shot.
Daredevil Dennis Maitland, 24, climbs into
lift shafts, up former office blocks and
over the edge of balconies to snap his
incredible photos, looking directly down.
この写真をみると 目眩がする。
デニス メイトランド 24歳
彼は、今までに 廃墟になったビル
(derelict building)に
登っては、そのバルコニーや
屋上に座って、この目眩がする写真
(dizzying image)
を撮る。

もちろん、
命綱など ない
彼は、向う見ずなやつだ
daredevil・・・
僕は、目眩がして
向う見れず
(゜д゜;)
------------ 原稿 -------------------
Photographs from dizzying heights
This vertigo-inducing image was taken by
a real-life spider-man who scales derelict
buildings in Detroit to take astonishing
birds-eye shot.
Daredevil Dennis Maitland, 24, climbs into
lift shafts, up former office blocks and
over the edge of balconies to snap his
incredible photos, looking directly down.
ドコモのスマホ
エクスペリアのコマーシャル
Wrecking Crew Orchestra
8名の日本人ダンスサー
数々のダンス大会で優勝をさらってきた
ダンスがすごい
LEDのイルミを付けて
のパフォーマンス
「トロンダンス」
世界中の人が
釘付けになった
今や彼らのダンスは
ユーチューブにアップされるやいなや
300万以上のヒットになる
そのメーキング動画もあったので
掲載する
--------- 原稿 ----------
Wrecking Crew Orchestra’s TRON-inspired dance
Japanese dance troupe, Wrecking Crew Orchestra,
tears up the floor in a new, TRON-inspired routine
that is sure to literally brighten your day.
Wearing suites featuring iLuminate technology,
this eight-man dance team is able to perform
tricks and choreography while veiled in darkness
without ever missing a beat.
The suits are wirelessly controlled and the routine
includes a mix of stop-motion animation, ripple
effects and levitation tricks that leave that
audience in amazement and always wanting more.
The impressive dance caught the eye of Sony
Mobile who featured it in their latest Xperia
commercial in Japan.
エクスペリアのコマーシャル
Wrecking Crew Orchestra
8名の日本人ダンスサー
数々のダンス大会で優勝をさらってきた
ダンスがすごい
LEDのイルミを付けて
のパフォーマンス
「トロンダンス」
世界中の人が
釘付けになった
今や彼らのダンスは
ユーチューブにアップされるやいなや
300万以上のヒットになる
そのメーキング動画もあったので
掲載する
--------- 原稿 ----------
Wrecking Crew Orchestra’s TRON-inspired dance
Japanese dance troupe, Wrecking Crew Orchestra,
tears up the floor in a new, TRON-inspired routine
that is sure to literally brighten your day.
Wearing suites featuring iLuminate technology,
this eight-man dance team is able to perform
tricks and choreography while veiled in darkness
without ever missing a beat.
The suits are wirelessly controlled and the routine
includes a mix of stop-motion animation, ripple
effects and levitation tricks that leave that
audience in amazement and always wanting more.
The impressive dance caught the eye of Sony
Mobile who featured it in their latest Xperia
commercial in Japan.
3月14日
もうすぐホワイト・デイ
2月14日のバレンタイン・デイに対して
影が薄い。
そもそも日本ではバレンタイン・デイを女性から
愛を告げる日としているからかな。
そのお返しをする日が あるのも
なんだか 変な気がする。

贈り物に必ず「お返しをする」文化をもつ
日本ならでは・・・かな。
「愛情」にも お返しを! ってことか。
明治時代、
夏目漱石が英語教師をしてたころ、
生徒のひとりが I love you という英語を
「あなたを愛しています」と訳した。
そうしたところ、漱石は
「日本人が『愛しています』だなんて
言うだろうか!
日本人にとっては、「月が綺麗ですね」と訳した
ほうがいいと言ったそうだ。
それで、「あなたのことが好きです」という
ことがわかると教えたそうだ。
「月が・・・」ということではないが
タレントの永六輔さんは、かつてラジオ番組で
こんな素敵な 愛の告げ方を教えてくれている。
好きな相手と
「綺麗」って言葉を共有すること
「美味しい」って言葉を共有すること
「うれしい」って言葉を共有すること
なるほど
「月が綺麗ですね」を
誰かと共有すれば・・I love You だね。
幸せな気持ちになれる
え~と、今夜は 月は出てるかな?
影が薄い ホワイト・ディに
世界から
I love You を集めた動画
だれの笑顔も みな
素敵だ
一緒に幸せな気分になれる
もうすぐホワイト・デイ
2月14日のバレンタイン・デイに対して
影が薄い。
そもそも日本ではバレンタイン・デイを女性から
愛を告げる日としているからかな。
そのお返しをする日が あるのも
なんだか 変な気がする。

贈り物に必ず「お返しをする」文化をもつ
日本ならでは・・・かな。
「愛情」にも お返しを! ってことか。
明治時代、
夏目漱石が英語教師をしてたころ、
生徒のひとりが I love you という英語を
「あなたを愛しています」と訳した。
そうしたところ、漱石は
「日本人が『愛しています』だなんて
言うだろうか!
日本人にとっては、「月が綺麗ですね」と訳した
ほうがいいと言ったそうだ。
それで、「あなたのことが好きです」という
ことがわかると教えたそうだ。
「月が・・・」ということではないが
タレントの永六輔さんは、かつてラジオ番組で
こんな素敵な 愛の告げ方を教えてくれている。
好きな相手と
「綺麗」って言葉を共有すること
「美味しい」って言葉を共有すること
「うれしい」って言葉を共有すること
なるほど
「月が綺麗ですね」を
誰かと共有すれば・・I love You だね。
幸せな気持ちになれる
え~と、今夜は 月は出てるかな?
影が薄い ホワイト・ディに
世界から
I love You を集めた動画
だれの笑顔も みな
素敵だ
一緒に幸せな気分になれる