English Blog -27ページ目

English Blog

Let's enjoy world news

彼女の名前は ファン 

22歳のネパール・アメリカン
メーキャップ・アーティストだ

彼女は、これから

モナ・リザに

なる


彼女のメーキャップは
ひげずら、二枚目俳優から労働者風の男まで

女性ばかりではない
有名な芸能人もお手の物

特に、モナ・リザは
そのままルーブル美術館にいても

わからないかも

いや

本物以上か? (^ε^)♪


----------- 原稿 -----------------
Makeup Artist's Amazing Transformations,
to Mona Lisa

Phan, a petite 22-year-old Nepalese American using eye shadow,
a stippling blush brush and a healthy glob of hair gel,
she obtained not only the stubble and bone structure of
the teen heartthrob, but also the swagger.

Promise Phan does it in minutes with some lip liner and
an eye pencil.
She can also transform into Kim Kardashian, Taylor Swift
or even Michael Jackson on a whim.

"I have drawn portraits ever since I was a little girl,"
Phan tells.
"Now I use makeup instead of a pencil to draw with, and
my face instead of paper to draw on."

Last week, she transformed into Mona Lisa using some
unconventional makeup approaches.
She began with an Elmer's glue stick on her brow, and used
scar wax to reshape her nose. In less than five minutes,
she was worthy of the Louvre.



petite:小柄な、きゃしゃなひと
the stubble:不精髭の男
heartthrob:いい男
swagger:労働者
the Louvre:ルーブル美術館

最近LEDのライトが
よく売られている。

この電球もそう
英語ブログ「いっせいのせっ!」

ニューヨークのホームセンター(ホームデポ)で
政府の主催するエコ・コンテストで優勝した
電球が売られた。

自然の光を放つという

しかも

驚くなかれ 20年間 電球が切れない

すご!

ただ、

値段が 1球 5000円なり


どう?

買う?

--------- 原稿 ----------------
Rebates to cut price of $60 LED bulb

How much would you pay for an amazing, state-of-the-art
light bulb?

Shoppers will be asking themselves that very question
at Home Depot and other outlets starting Sunday —
Earth Day — when the bulb that won a $10 million
government contest goes on sale.

The bulb is the most energy-efficient yet, lasts about
20 years and is supposed to give off a pleasing,
natural-looking light. But what separates it from
the pack most is the price: $60.




最近、ワインは赤

渋みがいい ('-^*)/

夕食前の ひとグラスがいいね
英語ブログ「いっせいのせっ!」

このほど

大学の研究で、
赤ワインが
脂肪細胞を抑える働きがあることが
わかった。


うれしいね(^O^)/


たとえ、ワインが飲めなくても大丈夫
ブルーベリーでも
ぶどうジュースでもOK

同じ効能がある


赤ワイン
ますます
気に入ったよ

夕食まえ

ふたグラスでも
いいかも (^_-)☆


----------- 原稿 -----------------------
Red wine could be good for your waistline

New research suggests that a compound in red
wine can stop young fat cells from maturing.

If you need yet another reason to justify
your glass of red wine with dinner habit,
here it is. Researchers from Purdue University
in Indiana have found there's a compound in red
wine that prevents the growth of underdeveloped
fat cells, reports the NY Daily News.

And there's no need to feel excluded if you're
not a wine drinker, as this very same compound
is also found in passion fruit, blueberries and
of course, grapes.

コカ・コーラから
新しい自動販売機がでた。

なんと

自販機をぎゅっと 抱きしめるのだ

そう、こんなふうに
英語ブログ「いっせいのせっ!」

すると
コカ・コーラが出てくるv(^-^)v

Wow! 

なんて
嬉しいことだろう

実際の動画があるので見て


この自販機、ハグミーって言うんだ

コカコーラのオープンハピネスのキャンペーン

なぜか
見てるだけでも
幸せな気分になれるね(*^.^*)

狙いは、「幸せを広げること」

だそうだ


いいね(*v.v)。

日本にも来るといいのに・・・

--------------- 原稿 -----------------------
Coca-Cola introduces new vending machine that
responds to touch

A Coca-Cola vending machine installed at the
National University of Singapore has "Hug Me"
scrawled across it instead of its familiar logo.

The new marketing campaign created by Ogilvy &
Mather takes gesture-based marketing — "liking"
things on Facebook is another example of the
strategy — to a new level by asking consumers
to literally hug the machine.

With a hug comes a free can of Coke.

The "Hug Me" machine is part of Coca-Cola's
"Open Happiness" campaign.

"Happiness is contagious. The Coca Cola Hug
Machine is a simple idea to spread some happiness.
Our strategy is to deliver doses of happiness
in an unexpected, innovative way to engage not
only the people present, but the audience at
large," O'Grady said.

ジョルグさん 53才
愛車フェラーリ・テスタロッサで、帰宅途中に

大変なことが起こった
英語ブログ「いっせいのせっ!」

道路にハリネズミが現れたのだ


彼は、急ハンドルを切った
ハリネズミをはねるなんてできないから

フェラーリは
道路わきの フェンスに激突

フェラーリはフィッシュ&チップスのように
グチャグチャ


その横をハリネズミがスタスタ・・・・

彼も
ハリネズミちゃんも
無事ヽ(゚◇゚ )ノ

でも

愛車の修理代
400万円だそうだ・・
(>_<)


------------ 原稿 --------------------
Saving the planet, one crashed Ferrari at a time

53-year-old Joerg Daecher was driving home in his $135,000
Ferrari Testarossa when a hedgehog stepped onto the road in
front of him.

Daecher swerved his car off the road and into the nature-lovers
hall of fame.

The car slammed into a barrier, causing over $47,000 in damage.
Both the driver and hedgehog walked away unharmed.

After all, supercars and trees/guardrails seem to go together
like fish and chips.

But in the case of one German driver, his automotive sacrifice
is being commended.

a hedgehog :ハリネズミ
swerve : 急ハンドルを切る