ラック☆☆☆☆☆ムアングタイ-ブアイ



サワディークラップ!


気がついたら4月に突入してしまいました。


いつもなら、桜の花が咲き出すこの時期なのですが、


今年の水戸は、ようやく梅の花が満開になったばかりです。


それだけ寒い冬だったということなのでしょうが、


季節は確実に春、そして夏に向かっているんですね。




ご存じの方も多いかと思いますが、


ムアングタイ4月新年。そして、一番暑い時期でもあります。


仕事が忙しくなければ、水かけまつりに参加したいところですが、


さすがに、年度が切り替わって早々に休みを取れるわけもなく、


今年も、水かけ祭りを見ることは出来なさそうです。


まぁ、先週、代々木でソンクラン・フェスを眺めてきましたけど…。


(全然、水掛けをしていませんでしたが…。)




梅の花」 をタイ語に訳すと、「ドーク ブアイ」。


ドーク」 は 「」 という意味であり、


ブアイ」 は 「」 という意味です。


ちなみに、「ドーク」 は、「ドークマーイ」 の省略形で、


もちろん、「ドークマーイ ブアイ」 でもOKです (・∀・)




【ミニミニタイ語講座】


梅の花 → ドーク ブアイ(ดอกบ๊วย)

花 → ドークマーイ(ดอกไม้)

梅 → ブアイ(บ๊วย)


※ 冬に溜め込んだ内臓脂肪を消費するべく、

  4月からダイエットを再開したいと思います (´д`lll)