サワディークラップ!
気がついたら4月に突入してしまいました。
いつもなら、桜の花が咲き出すこの時期なのですが、
今年の水戸は、ようやく梅の花が満開になったばかりです。
それだけ寒い冬だったということなのでしょうが、
季節は確実に春、そして夏に向かっているんですね。
ご存じの方も多いかと思いますが、
ムアングタイの4月は新年。そして、一番暑い時期でもあります。
仕事が忙しくなければ、水かけまつりに参加したいところですが、
さすがに、年度が切り替わって早々に休みを取れるわけもなく、
今年も、水かけ祭りを見ることは出来なさそうです。
まぁ、先週、代々木でソンクラン・フェスを眺めてきましたけど…。
(全然、水掛けをしていませんでしたが…。)
「梅の花」 をタイ語に訳すと、「ドーク ブアイ」。
「ドーク」 は 「花」 という意味であり、
「ブアイ」 は 「梅」 という意味です。
ちなみに、「ドーク」 は、「ドークマーイ」 の省略形で、
もちろん、「ドークマーイ ブアイ」 でもOKです (・∀・)
【ミニミニタイ語講座】
梅の花 → ドーク ブアイ(ดอกบ๊วย)
花 → ドークマーイ(ดอกไม้)
梅 → ブアイ(บ๊วย)
※ 冬に溜め込んだ内臓脂肪を消費するべく、
4月からダイエットを再開したいと思います (´д`lll)
