サワディークラップ!


今日は、春の彼岸、春分の日です。


一般的には、祝日なわけですが、


管理人は、相変わらずの仕事なのでした。


お休み気分を少しだけでも味わいたいと、


向かった先は、日帰り温泉・ホロルの湯


管理人の記憶が正しければ、震災後3回目の利用です。


本当は、ホロルの湯から携帯電話で投稿しよう


と考えていたのですが、イー・モバイルの最大の弱点


であるエリアの狭さが炸裂してしまい圏外に…。


予想していたことではありますが、諦めるしかありません。


まぁ、日常生活には全く支障ないんですけどね。


圏外」をタイ語に訳すと、「スワン ノーク」。


部分」という意味の「スワン」に、


」という意味の「ノーク」をつなぎ合わせた合成語ですね。


【ミニミニタイ語講座】


圏外 → スワン ノーク(ส่วนนอก)
部分 → スワン(ส่วน)
外 → ノーク(นอก)

※まだまだアンドロイド携帯からの入力に慣れない管理人です(^_^)



Android携帯からの投稿