サワディークラップ!

タイ語の勉強を兼ねてYouTubeでタイの映画を見ました。

タイトルは、จดหมายรัก (ジョットマーイ ラック)

ひょんなことから出会った男女が結婚し、

幸せを手にしたのもつかの間…。

とても切ないストーリーになっています。

意外だったのは、タイのドラマや映画では付きものの、

日本人には理解出来ないタイミングでのギャグがなく、

言葉がわからなくても、のめり込んでしまうこと必至です。



ジョットマーイ ラック」を日本語に訳すと「ラブレター(恋文)」。

手紙」という意味の「ジョットマーイ」に、

愛する」という意味の「ラック」をつないだ単語です。



【ミニミニタイ語講座】

ラブレター → ジョットマーイ ラック>(จดหมายรัก)
手紙 → ジョットマーイ(จดหมาย)
愛する → ラック(รัก)

※ 映画の中で、たくさんのジョットマーイ ラック
  出てくるわけです(°∀°)b