サワディークラップ!
2か月以上通院していた歯医者さんですが、
全ての治療が終わり、ようやく解放されました。
長かったですね。 半年経ったら、またメンテナンスに
来てくださいと言われた管理人ですが、
先々週から医師に勧められ使っているのが、
上の写真、歯間清掃用フロス・糸ようじです。
使い始めたその日は、治療時に傷ついてしまったいた
こともあり、口の中が血まみれになっていましたが、
使い始めると、これがなかなか気持ちよく、
癖になりそうな感じです。
以前は、なんとなく抵抗があった糸ようじ。
今では、電動歯ブラシとともに必須アイテムになりました。
「糸ようじ」をタイ語に訳すると「マイ カット ファン」。
「絹」と言う意味の「マイ」、「磨く」と言う意味の「カット」、
そして、「歯」と言う意味の「ファン」をつなぎ合わせた
直訳すると「歯を磨く絹」という意味の単語ですね。
ちなみに「糸ようじ」は小林製薬の商品名なので、
正しくは、「歯間清掃用フロス」とか「デンタルフロス」と
呼ばなければなりませんね。
【ミニミニタイ語講座】
糸ようじ → マイ カット ファン(ไหมขัดฟัน)
絹 → マイ(ไหม)
磨く → カット(ขัด)
歯 → ファン(ฟัน)
※プレーン シー ファン ファイファーを覚えていますか(゚Ω゚;)
