サワディークラップ!
病床に臥している母親ですが、
とうとう会話ができなくなってしまいました。
「お母様、お話ができなくなってしまいました。」
看護士から発せられた申し訳なさそうなひと言に
いろんなことを考えてしまいました。
声を発することこそできなくなってしまいましたが、
トントンと肩を叩くと、
片方しか開かなくなった目と微かに動かせる腕で、
何か言いたそうなそぶりを見せてくれました。
些細なことでしたが、ちょっとだけ安堵することができました。
ブログを再開したとはいえ、
なかなか今までどおりに記事をアップすることができない状態です。
特に、1回につき3時間くらいの編集時間を要する
わかりやすいタイ語、タイ語の基礎は手付かず状態です。
読者の皆様の期待に沿えず申し訳ありませんが、
当分の間、このような状態が続きそうです。
ご存知の方も多いと思いますが、
「ごめんなさい、申し訳ない」をタイ語にすると、
「コー トー」と言います。
「コー」は「下さい」という意味で、
「トー」は「責める、とがめる」という意味ですから、
直訳すると「どうか責めてください」という意味になります。
[ミニミニタイ語講座]
ごめんなさい → コー トー(ขอโทษ)
下さい → コー(ขอ)
責める、とがめる → トー(โทษ)
※ペタ返しできなくて、申し訳ありませんm(_ _ )m
追伸
気づいた方もいらっしゃるかもしれませんが、
ミニミニタイ語講座の分類を改め、
カタカナ・タイ語のアカサタナ順だったのを
日本語の単語のアカサタナ順にいたしました。
このほうが検索しやすいですよね(・∀・)
