สวัสดีครับ!
サワディークラップ!



今日はタイ語のレッスンを受けてきました。

やはり、まだまだ3級の実力には程遠く、

ややもすると、挫折してしまいそうな状況です。

タイ語のアージャン(先生)からは、

ここが正念場で、ここを乗り越えれば飛躍的に伸びますよ

と言われては来たものの、果たして…。

とにかく、わかりやすいタイ語をどーぞ。



第3章 帰国の前に…8



(マー)イム レーウ カ !

(カイ)パイ ボーリン マイ ?

(ヒロシ)マイ パイ !

(カイ)タムマイ !?

(ヒロシ)マイ チョーブ ナ !

(マー)マー ヤーク パイ ボーリン !

シュンイチ ラ ?

(シュンイチ)ボーリン」って「ボウリング」のことですか?

疲れるから、映画のほうがいいですねー。

(ヒロシ)ここはタイなんだから、


ちゃんとタイ語で話してあげないと…。

(シュンイチ)って言っても…。

どう言えばいいのか、教えてください。

(ヒロシ)そうこなくっちゃ !

じゃあ、まずは復習から。

行きたい」をタイ語で言うとな~んだ。

(シュンイチ)復習って、そんなの教わりましたっけ?

行く」は「パイ」で、「~したい」が「ヤーク」で、

食べたい」が「ヤーク ターン」だったから、

ヤーク パイ」ですか?

(ヒロシ)すごい ! 応用できてる !

それでもって、どこに行きたいって言いたいの ?

(シュンイチ)映画

(ヒロシ)映画」はタイ語で「ナン」なんだけどね。

だから「ヤーク パイ ナン」と言いたいところだけど、

映画は「見に行きたい」わけでしょ。

(シュンイチ)そうですね。

(ヒロシ)見る」というタイ語は「ドゥー」なんだけど、

映画を見たい」をタイ語にすると何って言うと思う ?

(シュンイチ)ヤーク ドゥー ナン」ですか ?

(ヒロシ)正解 ! じゃあ「映画を見に行きたい」は ?

(シュンイチ)え゛っ ? 動詞が2つですか ?

分かった ! ヤーク ドゥー ナン パイ !

(ヒロシ)ブー。 はずれでした~。

ヤーク パイ ドゥー ナン」が正解でした。

(シュンイチ)どうしてですか?

(ヒロシ)まず、「行きたい」と

映画を見る」の2つの言葉を作れば良いんだよ。

ヤーク パイ」と「ドゥー ナン」。

ただ、これをつなげば良いだけさ !

(シュンイチ)じゃあ、「見たい」と

映画に行く」の2つの言葉をつなげちゃダメなんですか ?

ヤーク ドゥー パイ ナン !

(ヒロシ)ははははは。

日本語で「映画に行く見たい」なんて言わないでしょ !?

(シュンイチ)たしかに…。

(ヒロシ)とりあえず、機械的に覚えるしかないかな。

(マー)ヤーク パイ ドゥー ナン ルー ?

(シュンイチ)ヤーク パイ ドゥー ナン !



[復習]

おなかいっぱい → イム レーウ(อิ่มแล้ว)
行く → パイ(ไป)
ボウリング → ボーリン(โบว์ลิ่ง)
~ですか? → マイ?(ไหน)
~ですか? → ルー?(หรือ)
~しない → マイ~(ไม่)
どうして? → タムマイ?(ทำไม)
好き → チョーブ(ชอบ)
嫌い → マイ チョーブ(ไม่ชอบ)
~ですね → ~ナ(นะ)
~したい → ヤーク~(อยาก)
~でしょ → ~ラ(ล่ะ)
食べる → ターン(ทาน)
見る → ドゥー(ดู)
映画 → ナン(หนัง)

※今日は少ない単語で、
 「ヤーク~」について掘り下げて説明しました(^o^)b