
サワディークラップ!
昨日と、今日と、一日のんびり過ごしました。
リスニングのため、タイのテレビを見たり、
今や習慣になっている韓国ドラマを見たり、
健康のため、ウォーキングをしたりしていました。
さて、「ユー」、「タム」に引き続き、
今日は、「ジャ」です。
「ジャ」は未来を表す助動詞で、
意味としては、「…するつもり」というところでしょうか。
動詞の前につけるだけで未来形にすることができます。
また、一郎さんとマイさんに登場してもらいましょう。
(マイさんが一郎さんに電話をかける)
マイ 「タム アライ ユー ?」
一郎 「ガムラン ジャ パイ MBK。」
マイ 「ルー ?」
「マイ ジャ パイ パラゴン カ !」
一郎 「ルー ?」
「ンガン ! パイ パラゴン ドゥアイ ナ !」
順を追って説明します。
マイさんが「何をしているの?」と一郎さんに尋ねました。
それに対し、一郎さんは、
「ガムラン ジャ パイ MBK。」と答えました。
「パイ」は「行く」という意味で、
「MBK
」はデパートの名前です。
それに、未来を表す「ジャ」が付き、
さらに、
現在進行形を表す「ガムラン」が付いています。
語順に言うと、
「している するつもり 行く MBK」ですね。
つまり、「MBKに行くつもりをしている」であり、
一郎さんは、「MBKに行こうとしているんだ」
と、マイさんに答えたことになります。
それに対し、マイさんは「ルー?」と言い、
「マイ ジャ パイ パラゴン カ !」
と言いました。
語順に言うと、
「マイ するつもり 行く パラゴン」ですので、
マイさんは、
「マイはパラゴンに行くつもりなんだけど。」
と一郎さんに自分の行動を伝えました。
ちなみに、パラゴンとはデパートの名前で、
「ルー ?」は、「そうなの?」という意味です。
それを聞いた一郎さんは、
「そうなの?」と聞き返し、
「ンガン! パイ パラゴン ドゥアイ ナ !」
と言ったわけです。
これを語順に言うと、
「じゃあ! 行く パラゴン 一緒に ね」になり、
つまり、「じゃあ、一緒にパラゴンに行くよ!」と、
MBKに行くことを取りやめ、
マイさんと一緒にパラゴンに行くことにしたわけですね。
3日連続で、よく使われるタイ語の
「ユー」、「タム」、「ジャ」について
簡単に説明しました。
間違いを恐れずに、どんどん話して、
一気に覚えてしまいましょう。