サワディークラップ!
今日も残業でした。
さすがに22時過ぎまで残業をしていると、
効率も悪いし、体に悪いだけですね(T_T)
写真は誰が見てもワンコです。
もちろん名前は知りません。
朝食を済ませ、タムブンも済ませ、
次はどこに行こうかとしゃべりながら歩いていると、
運河にかかる橋の上に寝そべっていましたо(ж>▽<)y ☆
クルンテープ(バンコク)に限らず、
タイでは、至るところにワンコが寝そべっています。
橋の上、駅のホーム、歩道のど真ん中などなど…。
この光景に見慣れてくると、
歩道に犬がいないだけで、なんだか寂しく思えてしまうんですよね≧(´▽`)≦
わかりやすいタイ語でも出てきましたが、
タイ語で「犬」は「マー」。
第5声調![]()
の「マー」です(・∀・)
もしも全くアクセントなく「マー」と言ってしまうと、
「来る」という意味になってしまい、
語尾を上げてしまうと、
「馬」という意味になってしまうので、要注意です('-^*)/
[ミニミニタイ語講座]
犬 → マー(หมา)
来る → マー(มา)
馬 → マー(ม้า)
※この違いがはっきり分かるようになるには、
日頃のヒアリングが大切ですね(‐^▽^‐)
