マー



サワディークラップ!


今日も残業でした。


さすがに22時過ぎまで残業をしていると、


効率も悪いし、体に悪いだけですね(T_T)




写真は誰が見てもワンコです。


もちろん名前は知りません。


朝食を済ませ、タムブンも済ませ、


次はどこに行こうかとしゃべりながら歩いていると、


運河にかかる橋の上に寝そべっていましたо(ж>▽<)y ☆




クルンテープ(バンコク)に限らず、


タイでは、至るところにワンコが寝そべっています。


橋の上、駅のホーム、歩道のど真ん中などなど…。


この光景に見慣れてくると、


歩道に犬がいないだけで、なんだか寂しく思えてしまうんですよね≧(´▽`)≦




わかりやすいタイ語でも出てきましたが、


タイ語で「」は「マー」。


第5声調右下矢印右上矢印の「マー」です(・∀・)




もしも全くアクセントなく「マー」と言ってしまうと、


来る」という意味になってしまい、


語尾を上げてしまうと、


」という意味になってしまうので、要注意です('-^*)/




[ミニミニタイ語講座]


犬  → マー(หมา)

来る → マー(มา)

馬  → マー(ม้า)


※この違いがはっきり分かるようになるには、

 日頃のヒアリングが大切ですね(‐^▽^‐)