สวัสดีครับ!

サワディークラップ!


ゴールデンウィークに突入しました。

タイ語学習は、予想以上に進んでいません。

これはまずいです。

今回はヒアリング重視。

さて、合格できるのでしょうか!?



第1章 はじめてのタイ旅行7



(店主)ペット マイ?


すごく辛いでしょう?少しプリックを増量しておきましたよ。


なーんて、冗談ですよ。


逆にプリックを控えめにしたんですが、辛かったですか?


(シュンイチ)声が出ない。。。


(ヒロシ)プリック」は「唐辛子」っていう意味さ。


それから、「ペット」は「辛い」という意味さ。


(店主)お客さん。お水。


タイ料理は初めてかい?


(シュンイチ)初めてです。。。


(店主)やっぱりね。


いきなりソムタムはきついと思いますよ!


(シュンイチ)まいりました。


お水のおかわりお願いします。


(店主)あいよ~。


へい。天ぷらもお待ち~。


(ヒロシ)う~ん。アローイ アローイ!


やっぱり、アーハーン イープンが一番だね!


(シュンイチ)アローイ アローイって


おいしい」って意味ですか?


(ヒロシ)あたり~。


(店主)お客さん!


辛すぎたお詫びにタイ語を少し教えてあげようか?


(シュンイチ)ぜひお願いします!


(店主)そうだな~。身近なところから。


これは何って言うでしょう?


(シュンイチ)水ですよね。全然わかんないですよ。


(店主)」は「ナーム」っていうんですけどね。


水に関連したところで、トイレって何っていうと思います?


(シュンイチ)水に関連しているんですよね?


ナーム ナームだとか!?


(店主)残念でした。


ホーン ナーム」って言うんですけどね。


ホーン」は「部屋」という意味なんだけど、


」という単語「ナーム」とくっつくと、


水の部屋」イコール「ホーン ナーム」ってなるんですよ。


日本語もそうですが、語呂合わせみたいな単語も多いから、


勉強すれば、すぐ覚えられますよ。


(ヒロシ)じゃあタイ語で「トイレに行く」ってな~んだ?


(シュンイチ)たしか「行く」っていう単語は「パイ」でしたよね。


分かった!ホーン ナーム パイですね!


(ヒロシ)残念!「パイ ホーン ナーム」でした。


タイ語では、日本語と違って、動詞と目的語が逆になるんだよ。


前にも言わなかったっけ?


(店主)そうそう。


タイ語では、主語、動詞、目的語の順になるんですよ。


(シュンイチ)そうすると、


私はトイレに行く」というのをタイ語にすると、


ポム パイ ホーン ナーム」ですか?


(ヒロシ)正解!


じゃあ、「トイレに行く?」って疑問形にするとどうなるでしょう?


(シュンイチ)パイ ダイ マイ ホーン ナームですか?


(店主)おしいけど、ブーですね。お客さん!


ダイ マイ?」は「できますか?」って意味だから、


文法はどうでもいいとして考えると、


それでは、「トイレに行くことができますか?」っていう


意味になっちゃいますね。


トイレに行く?」っていうタイ語は、


疑問詞「マイ?」をお尻につけて、


パイ ホーン ナーム マイ?」って感じに


なるんですよ!




[復習]


唐辛子 → プリック

おいしい → アローイ

水 → ナーム

部屋 → ホーン

トイレ → ホーンナーム


※次回は「マイ」という単語を使って、

 再び声調の勉強です(‐^▽^‐)