สวัสดีครับ!
サワディークラップ!
何かと忙しくて手付かずだった
タイ語講座をアップします。
では、どうぞ。
第1章 はじめてのタイ旅行4
(ヒロシ)いででででっ。
うーーーーん。サバーイ サバーイ !
(シュンイチ)サバーイ サバーイ !?
(ヒロシ)「気持ちいい」ってことさ。
(シュンイチ)タイにはよく遊びに来るんですか?
(ヒロシ)パイ パイ マー マーだね。
(シュンイチ)パイ パイ マー マー !?
どういう意味ですか?
(ヒロシ)さっきも言ったけど、「パイ」は「行く」って言う意味。
「マー」は「来る」って言う意味なんだ。
「パイ マー」って言うと「行って来た」って言う意味で、
「パイ パイ マー マー」って繰り返すと、
「行ったり来たり」っていう意味になるんだよ。
(マー)アライ ナ カ?
(シュンイチ)サバイ サバーイ!
(シュンイチ)あれっ?
そういえば彼女、「マーさん」って言ってましたよね?
(ヒロシ)「マーさん」の「マー」と
「パイ パイ マー マー」の「マー」は違うんだよ。
(ヒロシ)この本のここを見ると分かりやすく書いてあるんだけど、
タイ語には声調ってやつがあって、それが違うだけで意味が全然違うんだ。
第一声調は、全くアクセントがないんだけど、
第二声調は、語尾が下がるんだ。
第三声調は、上がって下がり、
第四声調は、語尾が上がる。
第五声調は、下がって上がるんだ。
実を言うと、俺も苦手なんだよね。
(シュンイチ)難しいですね。
(ヒロシ)「マーさん」の「マー」は、
下がって上がっていたから、第五声調。
「パイパイマーマー」の「マー」は、
アクセントなしの第一声調なんだ。
第五声調の「マー」は「犬」って言う意味さ!
(ヒロシ)ギャーアー。いてててっ。
(カイ)ジェップマイ?
(ヒロシ)ジップ ジェプ ジェップ !
(マー)OK カ!モット ウェラー レーウ カ!
(シュンイチ)「ジェップ」って「痛い」っていう意味なんですね!?
(ヒロシ)そのとおり!
[復習]
気持ちよい → サバーイ
来る → マー
犬 → マー
痛い → ジェップ
もう時間ですよ → モット ウェラー レーウ
無くなる → モット
時間 → ウェラー
もう → レーウ
※いよいよ次回は声調の勉強です。(‐^▽^‐)