ロシア語が話せない妻について | ビッチvsヒモ〜火星人と離婚バトルの軌跡〜

ビッチvsヒモ〜火星人と離婚バトルの軌跡〜

火星人(元夫)との出会いから離婚するまでの出来事、おそロシアな色々。最近はアイリッシュ彼氏コナーとのことも。SFC修行始めました。そして仕事をやめました。

国際結婚をしたのに、相手の母国語が一切話せないというのは珍しい事象なのか、とっても驚かれることが多い。

困ったことはなかったのか考えてみたけれど、過去に1つだけあった




あれは結婚したばかりの頃、ロシア大使館に提出するために戸籍謄本の翻訳を某企業に依頼したときのことだった。


(どうやらロシアの場合は提出者本人の翻訳は無効らしく、プロに頼まなければいけないらしい。
本人の翻訳でも大丈夫な国もありますよ。)


中の人「イマヨシカオルさんはいまよスィかおるですか?それともいまよしカヲルですか?」
(多分こんなことを聞かれたと思う)

妻「え?」

中の人「ロシア語のアルファベットだと、どっちにするか決めないといけないんですよ。
で、一度決めたらずっと統一しないといけないので、覚えやすい方がいいと思いますよ。」



別にどっちでもいいんですが、どっちも覚えにくいです。




解決法:
夫に電話して、中の人と直接話してもらった。































結局わたしは、自分がロシアではイマヨスィなのかカヲルなのか、それともイマヨシカオルなのか知らない。