タイのチェーンコーンで喫茶&民宿をされているひろ子さんのブログで見ました。
下矢印下矢印下矢印

ひろ子さん、勝手に失礼していますお願い



これ かな?

と、思ったのですが

うちも以前、夫の実家で義母が作ってました。


写真は撮ったものの、何だかよくわからなくて…後回しにしてました泣き笑い


ひろ子さんの言っているドークソーって、これでしょうか?


似ていますよね?


「ばあちゃん(義母)が作る」という所も似ています爆笑



うちの義母は、雄しべ雌しべなどをとり、花弁(花びら)だけにする作業をしていました。


茹でて食べるらしいのですが、茎の方にいくほど苦くなるそうです。

健康に良いのだそうで

つまりあまり美味しくはなさそう…

私は食したことがありません。


夫は ດອກແຄ (Do:k ke:/ドークケー) と言っているので、タイ語とラオス語の違いなのか…?


はたまた違うモノなのか…?



わかる人いますでしょうか