すっかり寒くなってきましたね。
というところですが、季節的には冬のちょっと先の春の話題かもしれませんが、
春まで覚えていられるか自信がないので載せてしまいましょう。
先日、紹介したスイスの絵本作家、エルンスト・クライドルフの本にネコヤナギが描かれていたんです。
展示で見た時はガラスケース越しだし、ちょっと自信が持てなかったのですが、借りてきた本を見ると、やっぱりネコが枝にくっついてます。
わ〜、もしかしてドイツ語でもネコヤナギなのかしら?
と思って、調べてみると。
Katze Weide
ネコ、ですよ、ネコ。
ついでに英語、フランス語も調べてみると、
Pussy Willow、chat saule
どちらもネコのヤナギです。
あの形は万国共通、ネコに見えるということなんですね。
ちょっと面白い発見でした。
ちなみに、この絵に添えられていた詩では、
「はじめの花」というタイトルで、ユキノハナに続いてネコヤナギが登場します。
ねこやなぎの
ねこが
小枝から
おりてきて
のどのおくで
ひみつのうたをうたう
春になると
春になると
ネコが喉をぐるぐる鳴らすことを言っているのでしょうか。
確かに春の日差しがイメージできそうな気もします。
寒い冬の日は春の日差しが恋しくなりますね。