関東カメラ・ブログ -32ページ目

ライカ M3 レストア



ライカM3をレストアしています。


オーバーホールで機能回復し、外観はシルバーメッキを剥離した後にブラックペイントを施しました。

この個体は弊社の在庫ですので、近々販売させていただきます。最近はブログで紹介するとホームページに載せる前に注文をいただいたりしますので、気になる方はお早めにご連絡ください。





I have restored the Leica M3.


This camera is allowed to functional recovery in the overhaul, cover was a black paint after peeling off the silver plating.

This camera because it is our stock, you will be sold soon. Since recently receive the order before you put on the home page when you introduce the sale goods in the blog, please contact us as soon as possible who this camera is a concern.

※It has translated in automatic translation.
























ライカR8用モータードライブ バッテリー交換



ライカR8用モータードライブ バッテリー交換です。


きちんと充電しても満充電できなくなったり、実際の作動時間が短くなってしまったりしているのはバッテリーの劣化の可能性が高いです。

そうなってしまうとバッテリーパック自体を交換するか、内部のセル(バッテリー本体)を交換するしかないのですが、私が知る限りはメーカではバッテリーパックの販売は終了しておりますし、セル交換も行っていないようです。


そこで弊社ではセル交換をお受けしております。なぜか最近立て続けに交換のご依頼が続いております。


ちなみに純正バッテリーの容量は1500mAですが、弊社で交換するセルは2200mAですので動作可能時間も長くなります。充電は今まで通り純正の充電器を使用していただけます。

詳細は下記をご覧下さい。


http://www.kanto-cs.co.jp/repair/r8batterypack/index.html  







Leica motor is the drive battery replacement R8.


Neat or can no longer be to charge fully charged even, is most likely the battery of deterioration of the actual operating time is or has become shorter.

When become so you can either replace the battery pack itself, but there's no choice but to replace internal cell (battery body), in the manufacturers as far as I know to sell the battery pack has been completed, cell replacement it seems also not done.


Therefore, we have received your cell exchange in our company. You have continued to request of why recent quick succession in exchange.


By the way, the capacity of the genuine battery is 1500mA, but cell will be longer operable time because it is 2200mA to be replaced at our company. Charging is available by using the street genuine charger until now.

For more information, please see below.


http://www.kanto-cs.co.jp/repair/r8batterypack/index.html


※It has translated in automatic translation.














修理屋さんのマルチクリーナー新発売!



「修理屋さんのマルチクリーナー」を新発売いたしました。


このクリーナーはカメラやレンズの外観を清掃するのに適しております。またレンズ自体もクリーニング可能で(※その場合は別売の「修理屋さんのレンズクリーナー」で仕上げに拭き上げることをお勧めします)、まさにマルチに使えるクリーナーとなっております。


また大きな特徴として、レンズのカビを取るのに適しております。「修理屋さんのレンズクリーナー」で取れなかったカビも取れる場合があります。(※取れない場合もあります)


使い方としては、ダスパーなどのクリーニングペーパーに染み込ませて拭くだけです。カビ取りの場合はカビ部分に一滴垂らして数秒待った後、やはりクリーニングペーパーに染み込ませて拭き上げます。あまり強く擦ると傷になりますので、力加減は適度にお願いします。(※やはり仕上げに「修理屋さんのレンズクリーナー」の使用をお勧めします)


このような特徴を持った「修理屋さんのマルチクリーナー」を新発売させていただきました。

価格などは下記になります。


修理屋さんのマルチクリーナー

容量:60ml

価格:900円(税別)


ご注文をお待ちしております。






"Multi-cleaner repair shop" we launched new.


This cleaner is is suitable for cleaning the exterior of the camera and lens. The lens itself is also possible cleaning (※ that case it is recommended that you raise wipe to finish in the "lens cleaner repair shop" sold separately), we have just become a cleaner that can be used in multi.


As great feature, I am suitable for taking the mold of the lens. There are times when it can take even mold that did not get in the "lens cleaner repair shop." (You may ※ can not be taken)


As how to use, simply wipe it soaked in cleaning paper, such as Dasupa. After waiting a few seconds for hanging drop to mold part in the case of mold remover, to bring wipe is still soaked in cleaning paper. It will be to scratch and rub too strongly, force acceleration will reasonably ask. (※ still I recommend the use of a "lens cleaner repair shop" to finish)


"Multi-cleaner repair shop" that has such a feature I was allowed to newly released.

Price, such as will be described below.


Multi-cleaner repair shop

Capacity: 60ml

Price: 900 yen (excluding tax)


We are looking forward to your order.

※It has translated in automatic translation.