昔の謎が解けたとき。 | 湖南省で日本語教師

湖南省で日本語教師

湖南省の某所で日本語教師をやってます。専攻は中国語で、まだまだペーペーですが頑張ってます。

さっきお勉強してたら



中国語で「この部屋は明るい」をなんて訳すかと見たら



「這個屋子光線很亮」だったんですよ。明るいの、「何が明るいのか」を具体的に表さなきゃいけないわけですが。



ここでひとつ昔話。



昔北京で知り合った友達が日本語で「太陽光線がつよーい」って言いだしたんです。それを聞いて僕ら日本人は爆笑したんですが。



今何で彼が「太陽光線が強い」って言ったのかやっと謎が解けました。そこには日中間の言語障害が介在してたんですね。