すぐアイゴ~☆すぐオンマっ | パリ市民への道〜旧ソウル市民への道〜

パリ市民への道〜旧ソウル市民への道〜

2010年春、家人のソウル転勤への帯同で始めた「ソウル市民への道」。あれから5年。今度はまさかのパリ転勤。ボンジュールとピジョン(鳩)しか知らない私が果たしてパリ市民になれるか?いや、なれないかも…

韓国ドラマをあまり観ない私でも、

さすがに暮らしていると、

しょっちゅう耳にする言葉があって耳



いろいろありますひらめき電球


例えば・・・



「チンチャッup」 (ほんとっ!?)

若い女子は、ちょっと高めの声で

「チンチャッup」 

というので、

すれ違いざまにも耳に入りまくり。


日本でいう「マジで!?」みたいな感じなのかな?



そういえば少女時代が「チンチャッチンチャッ」

って唄ってますねードキドキ



そして何は無くとも、



「アイゴー」


これでしょう!


アイゴーえ゛!

やばい、困った、しまった、あらー、ガーン・・・


便利な言葉だ・・・




どこもかしこも、みーんな使いまくり!

アイゴアイゴアイゴアイゴコスモス


かなり大きな失敗をして、アイゴォー叫び! (絶望編)

乗ろうとした電車が行ってしまって、アイゴッビックリマーク (うっかり編)

あ、ちょっとミスっちゃって、アイゴッ音譜 (やだー、えへへ編)



面白い・・・

これはもう、口癖に近いのかも。


あ、でも、私が今までで一番印象に残ったのは、

ケータイがかかってきたとき・・・


携帯

私「もしもーし」

相手「ヨボセヨー!●●●●イエヨー」

私「あー、チョナボノアニエヨー」(電話番号違いますよー)

相手「・・・」

私「もしもーし、アニエヨー」

相手「・・・アイゴッ!


ガチャっドンッ 電話、切れる。




アイゴーは私の方だっむかっ!!!





で、もう1つよく聞くのが、、、


オンマッ!!



ええ、言わずと知れた、

オンマ=お母さん



オンマー!じゃなくて、あくまでもライトに、

オンマッ! です。

文字にすると伝わりにくいんですが、


ふわっと、ちょい早口で、

驚いた時に「わっ!」て小声で言うときの感じ!



びっくりしたら・・・オンマッ!おかあさん

机に足をぶつけて・・・オンマッ!おかあさん

イタッ!というとき・・・オンマッ!おかあさん




・・・おかあさん汗 おかさーん、忙しいわ~




あんまりしょっちゅう聞くので、

家人が会社のスタッフ女子に、


くま「なんだよ、オンマっ!って(笑)。なんでお母さんっ!ていうの??」

と聞いたら、

かお「・・・モラヨ」(ワカリマセン)

くま「痛っ!お母さんっ!てことじゃん?」

かお「・・・モラヨ」(ワカリマセン)


って。 もう言葉が独り歩きしてるのかもなー。



でもこれを、日本語に置き換えたら、

ちょいピンチのとき、

大人が「お母さん!」「ママッ!」て叫ぶ・・・


引く、確実に、引く(笑)



外国人も日本に来たら、

やたらあの言葉耳にするなって思うものあるはず!

何が気になりますかねー?



我が家の見解→マジっ? うそっ!



結局、意味合いは韓国語と似たようなものかな苦笑




ランキングに参加しています。

↓カエルマークをクリックしていただけるとうれしいです^^
にほんブログ村 海外生活ブログ ソウル情報へ
にほんブログ村