これまで訳した短い曲三つを和訳としてここにまとめました。
 

  歌のタイトル:ARIA/アリア

 

Oh, how divine
ああ、何て神々しい
Glamour, music, and magic combine
魅惑と音楽と魔法が溶け合い
See the maidens so anxious to shine
見て、必死に輝く乙女たちが
Look for a sign that enhances chances
チャンスを掴もうときっかけを探している
She'll be his special one 
彼女は彼の特別な人になるでしょう
What a display
何という光景
What a breathtaking, thrilling array
何と息の止まるような、心踊らす装いたち
Every prince, every dog has his day
誰にも最高の日がある
And I'll sing with passion, gusto, fit to bust
情熱と歓喜を込めて歌いましょう、果てるまで
Oh, not a care in the world!
ああ、後のことはどうだっていいわ!
 

  How Does a Moment Last Forever

時は永遠に (ミュージックボックス・バージョン)

 
How does a moment last forever?
どうすればあの一瞬(と思える時間)は永遠に続くのか?
How can a story never die?
どうしたらあの出来事(思い出)はずっと消えてしまわないのか?
It is love we must hold onto
ずっと掴んでいないといけないものは愛
Never easy, but we try
決して簡単ではないが、努力しよう
Sometimes our happiness is captured
時々は幸せはつかまえられる
Somehow, our time and place stand still
どうにかして、時間と場所が留まったら
Love lives on inside our hearts and always will
愛は私達の心の中に居着き、ずっと居続ける
 
 

 歌のタイトル: Belle (Reprise)/朝の風景 (リプライズ)

 

Can you imagine? Me, the wife of that boorish, brainless...
考えられる?私が、あの粗野で脳みそ空っぽの奥さんなんて…
Madame Gaston
ガストン夫人
Can't you just see it!?
わからないの!?
Madame Gaston
ガストン夫人
His little wife, ugh!
可愛い奥さん、ハッ!
No, sir! Not me!
結構です!私はいいです!
I guarantee it
絶対無理
I want much more than this provincial life!
この田舎生活だけでは足りないの!
I want adventure in the great wide somewhere
どこかすごく広い世界へ冒険したいの
I want it more than I can tell
言葉にできないくらいそれがしたいの
and for once it might be grand to someone understand (that) I want so much more than they've got planned
そして一度でいいから、村人達の望む生活よりずっとずっと多くのものを私が望んでいることを誰かにわかってもらえたら、どんなに素晴らしいかしら。
 
以上です。少しでもお役に立てれば幸いですルンルン
 
映画をより理解するにはこちらもおすすめです下矢印