
ヒャダインなんかも書いてるが、
いまは禁止になったタバコのCM《パーラメント》がめちゃくちゃカッコよかった。
とにかく曲がすばらしい。
[YouTube]
ここで流れる歌詞は、
It's the heart, afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream, afraid of waking
that never takes the chance
It's the one who won't be taken
曲の一部だし、尻切れだから、よく意味がわからなかった。
しかし、ネット時代だな。検索すると、ちゃんと調べた人がいて、ウィキぺに書いていた。
とてもいい歌詞だと思うので翻訳してみた。
The Rose バラの花
Bette Midler
[YouTube]
Some say love, it is a river
ある人がいう
愛は「大河」のようだと
that drowns the tender reed
やわらかい葦を呑み込んで流してしまうから
Some say love, it is a razor
ある人はいう
愛は「カミソリ」のようだと
that leaves your soul to bleed
魂を切り裂いて血を流すから
Some say love, it is a hunger
ある人がいう
愛は「飢え」のようだと
an endless aching need
終わりなくむさぼり求め続けてしまうから
I say love, it is a flower
and you, it's only seed
私は思う
愛は「花」のようだと
そして あなたは
そのたった一つの種
It's the heart, afraid of breaking
that never learns to dance
傷つくことを恐れてばかりでは
うまく踊れるようにはなれない
It's the dream, afraid of waking
that never takes the chance
覚めることを恐れる夢では
チャンスにめぐりあうことはない
It's the one who won't be taken
who cannot seem to give
奪われまいとしている人では
与える喜びを知ることはできない
And the soul, afraid of dying
that never learns to live
そして 死を恐れている魂では
生きることに意味を見いだせない
When the night has been too lonely
and the road has been too long
あまりに孤独を感じる夜
あまりに道のりが長く感じる時
And you think that love is only
for the lucky and the strong
愛とは幸運と力を持つ人だけのものだと
あなたが思い詰めていたら
Just remember in the winter
そんな時こそ 思い出してほしい
far beneath the bitter snow
冬の厳しい雪の下深くに埋もれている
Lies the seed that with the sun's love,
眠っている「種」も
太陽の光を浴びて
In the spring becomes the rose
春には バラの花を咲かせることを