ヒャダインなんかも書いてるが、

いまは禁止になったタバコのCM《パーラメント》がめちゃくちゃカッコよかった。

とにかく曲がすばらしい。



[YouTube]



ここで流れる歌詞は、

It's the heart, afraid of breaking

that never learns to dance

It's the dream, afraid of waking

that never takes the chance

It's the one who won't be taken

曲の一部だし、尻切れだから、よく意味がわからなかった。



しかし、ネット時代だな。検索すると、ちゃんと調べた人がいて、ウィキぺに書いていた。

とてもいい歌詞だと思うので翻訳してみた。



The Rose バラの花

Bette Midler



[YouTube]



Some say love, it is a river

ある人がいう 

愛は「大河」のようだと 



that drowns the tender reed

やわらかい葦を呑み込んで流してしまうから



Some say love, it is a razor

ある人はいう 

愛は「カミソリ」のようだと 



that leaves your soul to bleed

魂を切り裂いて血を流すから



Some say love, it is a hunger

ある人がいう 

愛は「飢え」のようだと 



an endless aching need

終わりなくむさぼり求め続けてしまうから



I say love, it is a flower

and you, it's only seed

私は思う 

愛は「花」のようだと

そして あなたは

そのたった一つの種



It's the heart, afraid of breaking

that never learns to dance

傷つくことを恐れてばかりでは

うまく踊れるようにはなれない



It's the dream, afraid of waking

that never takes the chance

覚めることを恐れる夢では

チャンスにめぐりあうことはない



It's the one who won't be taken

who cannot seem to give

奪われまいとしている人では

与える喜びを知ることはできない



And the soul, afraid of dying

that never learns to live

そして 死を恐れている魂では

生きることに意味を見いだせない





When the night has been too lonely

and the road has been too long

あまりに孤独を感じる夜

あまりに道のりが長く感じる時



And you think that love is only

for the lucky and the strong

愛とは幸運と力を持つ人だけのものだと

あなたが思い詰めていたら



Just remember in the winter

そんな時こそ 思い出してほしい



far beneath the bitter snow

冬の厳しい雪の下深くに埋もれている



Lies the seed that with the sun's love,

眠っている「種」も

太陽の光を浴びて



In the spring becomes the rose

春には バラの花を咲かせることを