架け橋人の会―韓日翻訳グループ

架け橋人の会―韓日翻訳グループ

ミレ韓国語学院が主宰する韓日翻訳グループ。メンバーはTOPIK6級合格以上。

前田です。

 

翻訳は楽しいけれども、やっぱり苦しい。

 

自分の持っている言語世界とは違う世界に触れる。

無理やり自分の世界を壊される感じだ。

 

壊されるとも違うなぁ、何かサイズの合わないシャツを着ているような、

自分本来の言葉でない言葉を使うことによる違和感。

しっくりこない感じ。

 

それに耐えて繰り返し読んでいると、

その違和感も少し和らぐ感じもする。

最後まで違和感が残る場合もある。

 

それでも翻訳によって、自分の言語世界が広がる感じがうれしい。

 

何とも矛盾した感情だが、

これが翻訳というものの性質なのだろう。

 

今まで違和感を感じながらも

愛着を抱いている翻訳は、

『韓国語概説』李翊燮他著 梅田博之監修 前田真彦訳 大修館書店だ。

 

https://x.gd/vqorj

 

このような学術的なものでも訳語の選択に迷い、苦労した。

だからこそ、愛着も生まれる。

 

翻訳は苦しいけど、やっぱり楽しい。

 

 

アンニョンハセヨ?はなこです看板持ち飛び出すハート

架け橋人の会のほかにも、自分が管理している翻訳読書会があります。2021年12月に手探りで始めて、気づけば次で第7期です。

これまでは「ダラグート夢百貨店」「ヒュナム洞書店」「最後の心が聞こえる公衆電話」など、いわゆる「Kヒーリング」と呼ばれる本を、みんなで少しずつ読んできました。読み終わると毎回、いい話だったなぁとほっこり癒されていました。
ただ、正直に言うと最近すこし食傷していました。書店に並ぶのは似たようなイラストの表紙で、舞台を変えただけのように見える本ばかり。どれも嫌いではないのに、棚の前で「今日はこういう気分じゃないな」と思う日が増えてきて、、なんというか、癒されるだけじゃなくて、刺さりたいのかも・・・余韻のある文章、心の動きを細かく追っていく小説が読みたい。
そう思っていたときに出会ったのが、キム・エランの「이중 하나는 거짓말」でした。
第7期は、これに挑戦することにしました🤭👏
読書会の慣れた形はそのままに、読む本の温度だけ、思いきって変えてみます。
また新しいK文学の世界を、みんなでゆっくり味わっていきます。

신록이 아름다운 시절이 되었습니다.

안녕하세요?요코지입니다.

 

여러분들은 요즘 한국 영화를 보셨나요?

저는 홍상수 감독의 작품인'그 자연이 네게 뭐라고 하니(自然は君に何を語るのか)'를 봤습니다.

 

 

어떤 남자가 갑자기 여자 친구 집에서 그녀의

 가족들과 같이  식사하게 되었습니다. 아무  준비도 없이 말입니다.

 

남자는  너무 긴장하고 당연히 여자 친구 가족들은 남자가 어떤 사람인지 살피려고 하고 ….마지막으로는 남자가 술에 심하게 취해서 여자 친구 집에 묵게 되어  버렸습니다.

 

이 영화를 보는 사람이 젊은 사람이라면  남자와 여자 찬구 입장으로 , 딸이 있는 아버지 어머니라면 여자 친구의 부모 입장으로 볼 겁니다.혹은 젊었을 때 남자와 같은 실수를 저지른  적이 있어서 남자의 상황에 대해  동정을 느끼는  사람도 있을지도 모르겠습니다.

 

아무튼 재미있는 영화이니 기회가 있으시면 꼭 한번 봐 주시기 바랍니다.

 

 

 

 

 

 

 

こんにちは、山本です。

 

韓国に行くと、皆さんはどんな交通手段を使うでしょうか。もし、마을버스(マウルバス)に乗ったことがなかったら、ぜひ一度乗ってみてはいかがでしょうか。

マウルバスは、地域の住宅街や路地を縫うように走る緑色の小型バス。「마을」は韓国語で「村」や「町」を意味していて、路線は比較的短距離です。乗客のほとんどは地元の人たちで、生活に密着した乗り物といっていいかもしれません。

先日行った際にも何度かマウルバスに乗りました。車内の空気は気のせいかゆったりと流れています。席に着くと、まず運転手さんがかけているBGMが耳に入ってきます。運転手さんのお気に入り?のトロットだったり、ラジオ放送だったり、選曲はまったく運転手さんの趣味しだい。窓の外に目を向けると、学校に向かう学生たちの姿や、バス停で待つおばあさん、坂の途中のコンビニ……そんな景色が次々と通り過ぎていきます。

観光スポットではない。ガイドブックにも載っていない。けれども、その景色の中に人々の暮らしを感じます。

韓国語を勉強していると、言葉の意味だけでなく、その言葉が生きている場所を知りたくなります。マウルバスは、そういう「場所」へ連れて行ってくれる乗り物。ハングルで書かれた路線番号を確認して、ICカードをタッチして、窓側の席に座る。それだけで、韓国の日常に、すこし混ぜてもらえる気がします。

韓国へ行くとき、もし時間があれば、目的地を決めずにマウルバスに乗ってみるのはどうでしょう。どんなBGMが流れるかは、その日の運転手さんのセンス次第ですㅎㅎ

 

안녕하세요? 章子ですニコニコ

最近は燃油サーチャージが上がって

物価がすっかり高くなった韓国に行くのも大変になってきました。

それでも、韓国に行く、行ってきたという話をよくお聞きします。

 

自分が韓国に行った話もよくしますが、

他の人からお話をお聞きしただけで、

もうすっかり旅行気分になり楽しく、

韓国にどっぷりつかったような気分になります。

 

授業中にそんなお話を聞く機会も多いですが、

教材に出てくる内容を調べてみると、

知らなかったことも多く、

また知っていることも写真で確認すると

旅行気分になったりもします。

 

先日は宗廟大祭の内容があり、

一緒に写真を見て楽しみました。

5月の第1日曜に、伝統に則って行われる祭事で、

写真で見ると、衣装をまとった人たちが

思ったよりも大規模で行っていて面白かったです。

 

というわけで、最近は授業の内容について

必ず調べるようにしてもらっています。

 

以前に行った時の東大門です。

城郭に沿ってほんのちょっと歩いたけれど、

朝鮮時代と現代が同時に存在し溶け合っている、

不思議な感覚になりました。

 

 

 

架け橋人の会の秦です。

 

新年度が始まりだいぶ落ち着いてきたころですが、5月にまさかの夏バテ…気味です。

みなさんはいかがお過ごしですか。

 

今日は、五月病対策と銘打って、楽しい思い出を振り返りたいと思います。

 

今年のGW前半は初めての北陸に行ってきました。今回の目的地は能登でしたが、道中すっかり楽しんでしまいました。

 

友人とサンダーバードに乗って、まずは敦賀まで。敦賀からは、北陸新幹線ができてからの乗り換えに不満げな人並に押し流されるように移動して、金沢へ。

 

          

金沢では乗り換えに1時間余裕があったので、友人に案内してもらい、鼓門でパシャリ「加賀八幡起上り(かがはちまんおきあがり)」にちなんだ超かわいい「ひゃくまんさん」をパシャリ。さらに、近江町市場まで足を運んだものの、夕方近くでほとんどの商店が閉店してしまい、乗り換え時間も迫っていたので、残念ながら、そのまま駅に引き返すはめになりました。

 

とはいえ、友人に加賀の周遊バスについて教えてもらい、徒歩圏内でも十分に観光地がたくさんあって、京都からはとても近いことが分かりましたので、次は、金沢を目的地にして、温泉&観光を楽しみたいと思います。

 

さて、次は夏休み?!に妄想を馳せて、がんばります!(^^)/

 

地上波TVをつけると,なんとまぁグル

メ紹介番組の多い事か。そして行列の

店紹介。何も必ず行けとは言っていな

いのに並ぶ並ぶ。これでは料理を味わ

いに行くのか体力増強に行くのか…

これでは将来「思い出に残る味」と尋

ねられと「u~nn、並んだことしか覚え

てない」なんてことになりませんかねぇ。

 と、話の導入がまたまた長くなりまし

が、みなさんの思い出の味は?私はなん

という事もないデルモンテのパイナップ

ル缶です。年がばれてしまいますが(苦

笑)幼い頃西瓜などとは違いデルモント

!!は高級品で生パイナップルなど見た

こともない時代、風呂上がりに夕涼みが

てら家族そろって庭で食べるパイナップ

ルは絶品でした。

 

しかも一枚づつ。甘くて冷たいパイナッ

プルは汁と一緒に食べながら一日のでき

ごとを話す父母の笑い声と重なり幸せの

シンボルでした。

 あの頃の父母の高揚感がまさに当時の

日本人の高揚感そのものであったように

思います。

 その後日本も我が家も経済状況が良く

なるとともに缶詰は姿を消し時々ではあ

りますがメロンなども食すようになりま

した。

けれど、そのころと時を同じくして風呂

上がりの庭での缶詰パーティーは姿を消

し各自が自分の部屋で過ごすようになり

ました。

今、行列に並んでグルメ店で競って食事

をされている皆さん。子供の心に残るの

は案外家族で笑いあって食べた一品であ

ったりしますよ…。

夏の一夜スマホを手放してアイスでもみ

んな揃って食べてみませんか?

   パイナップル缶大好き桃木でした

皆さん、こんにちはスター

에리です!

 

最近ハマっている韓国ドラマ「21世紀の大君夫人」のおかげで週末寝不足気味な에리ですデレデレ

だって日本放送時間が23時20分なんですもの!

これは間違いなく夜更かし決定!でしょう!!

 

翌日見ればいいのに、すっかりハマって「待て!」が出来ずあせる

金曜日と土曜日の夜はソワソワ音譜

 

クイーンマインドなヒロイン、ソン・ヒジュが魅力的過ぎてドキドキ

そんなヒロインを放っておけないヒーロー、イアン大君が素敵すぎてドキドキドキドキ

しかも意趣返しや言葉遊びなど韓国ドラマらしい息の合ったセリフのやり取りも痛快でドキドキドキドキドキドキ

すっかり沼っておりますウインクドキドキ

 

ヒロインのファッションも私好みでとにかく可愛くて素敵!

Disney+、退会せずに待った甲斐がありました!!

 

オープニングを聴くだけでソン・ヒジュ気分な私は、会社の最寄り駅に着いた瞬間リピート再生で気合を入れております音譜

背筋伸びて仕事出来る気になるので…単純笑

 

「21世紀の大君夫人」のおかげで、しばらく楽しく過ごせそうですウインク

 

明日も素敵な一日になりますように!!

 

趙です。

 

GWは仕事です。休暇返上もなんのその。自分の好きなものがぎっしり詰まった、憧れのショップで働けるのですから。

 

スタッフ募集の求人に、ダメもとで応募したのが二か月前。諦めたころに面接の連絡を貰い、何と採用決定。嬉しいはずなのですが、どうにもできすぎていて、どこかで何かが間違っているように思えてなりません。

 

そんな中で迎えた初日。やはり、間違いであったことが判明しました。京都の中心街という場所柄もあり、お客さんの外国人率が高い!すごすごと後ずさりし、先輩スタッフの後ろに隠れる私に飛んで来た社長の一言、「英語がお得意じゃなかったの?」。書けるようなことが何もない、余白の目立つ履歴書の紙面で、“英文科卒業”の文字たちが勝手にアピールしていた模様です。

 

ああ、英語は、、

 

サボってばかりの4年間では下降の一途。卒業後のフランス留学中、駅前ですけど、に錆びついてしまい、必要に迫られて韓国語と格闘している間に忘却の彼方です、、。

 

しかし、このままでは私は詐欺師のようではありませんか!社長の一言は、罪悪感とサボり続けている後ろめたさを呼び覚ますのに十分でしたし、それに、店内でこんなに素敵な本を販売されては、、

 

 

手に取らずにはいられず、買わずにはいられず、中を開いたが最後、昔取った杵柄を取り戻すべく、一大奮起させられずにはいられません!!

 

幸せの鍵が見つかる世界の美しい言葉』。訳と絵、前田まゆみさん。詩や名言、物語などからの世界の美しい言葉が英語で対訳とともに紹介され、心温まるきれいな絵が添えられています。素敵な絵を描く人の言葉選びはやはりとても素敵で、英語と日本語、それぞれの言語が持つ魅力と、翻訳の果てしない面白さや可能性を再認識させ、ときめかせてくれます。

 

韓国語が定着するまではと、ひとつやるともうひとつを忘れてしまう私は、これまで本当は好きな英語を封印してきましたが、そろそろ再開しても大丈夫?テキストはこれを使うことにして。

英語併記の韓国語版『星の王子さま』。

 

「タンブラー乾燥は生地が縮みますので避けて自然乾燥してください」などの実用英語は、翻訳アプリにお任せです。

 

 

 

 

 

 

 

Yukariです
3月の連休にしれっと武寧王陵に行ってきました

武寧王陵については日本史でも学びました
レンガづくりの石室の写真は教科書でよく目にしましたが
博物館で再現された石室に入って感無量

慶州や金海にも行ったことはありますが
紙や仏教も百済から伝わったりと
倭は百済と関係がより深かったこともあり
より親近感を感じました

行くにあたって百済に関する人物をあつかったドラマ
何か見てたかな とたなおろし
近肖古王
ソドンヨ
階伯 おお、まあまあ見てる

武寧王は有名なのにドラマになってないんかいなと思ったら
帝王の娘スベクヒャン!
娘の父の“帝王”が武寧王でした

U-NEXTで108話あり、どうするかなと思ったのですが
とりあえず視聴開始
うん、なんとなくわかった
という16話まで見たところで時間切れ

博物館の展示見た限り
どっちかって言うと前王の業績のほうが
偉大そうな…ゴニョゴニョ