名詞+ -ito, -ita
小さい〜

【例】
tacos(男性名詞) → taquitos タコス→小さいタコス
punta(女性名詞) → puntita 先っぽ→小さいものの先っぽ


【文化】
これは、メキシコ来て最初に???となったこと!

自分は使わなくても話はできますが、これを知らなかったら、本当聞き取れないです!
特に女性が小さい子どもについて話をするときなんかは、ほとんどの場合ポーンと言っていいほどに使われます!

boca → boquita 口→小さいお口
falda → faldita スカート→小さいスカート

日本語でも、小さい子と話すとき「かわいい"おくつ"だね〜」「小さな"おてて"だね〜」と違う言葉使うあの感じと同じですびっくり


日本でも有名な言葉ですが、「セニョリータ」”señorita(若いお姉さん)”も”señora(女性)”に-itaつけただけです照れ
少し前に流行りましたカミラ・カベロさん(Camila Cabello)とショーン・メンデスさん(Shawn Mendes)が歌っているのも”セニョリータ(Señorita)”ですね〜

だから…
私は30代ですが、お店で”Señorita”なんて呼ばれたりすると実はちょっとうれしかったり。笑
ただ、礼儀正しく接しなくてはいけない場面、例えばホテルや高級レストラン、学校の先生と保護者の関係などではやはり”Señora”と言われますね。

それから日本で有名なスペイン語といえば「アミーゴ」!これにも-itoつきますよ。
“Amiguito”小さい男の子のお友だちという意味ですニコニコ



何より一番困るのは、-ito, -itaつけたまま辞書で調べても出ないことガーン
しかも、テキストにはそんなこと大きく書いてない!
なので、知ってるとだいぶ違いますよ〜おねがいキラキラ