和訳『Bad Romance / バッドロマンス』(レディー・ガガ) | タブンダブン

タブンダブン

流浪のライター、かげぎすのブログ。書評、映画感想、洋楽の和訳などいろいろとやっています。

さあ、さあ、さあ。いよいよやっちゃいますか、Rady GaGa

 

曲は『Bad Romance』(2009)です。

 

 

 

ザ・モンスター ザ・モンスター
2,500円
Amazon

 

 

「ガーガーウララー♪」のフレーズが耳から離れない方はきっとたくさんいるかと思われます。

 

 

非情にキャッチ―な曲ですよね。僕も好きです。っていうか、ガガ様が好きです。

 

 

アーティストの生き方が好きになる、というのはごくごくありがちな話。

 

多くのガガファンは、レディーガガの生き方、思想・信念に魅せられたひとが多いはず。

 

学生時代ガガは「変人(フリーク)」のレッテルを貼られ、かなり酷いいじめに遭っていたそうです。

 

それでもガガはアーティストとしての感性を失わせることなく、わが道を貫き通しました。

 

ほんとうに格好いいですよね。嬉しいことに、日本語版Wikiは、海外版とそん色ないほど充実しています。Wikiを通じて彼女の半生を知るだけでも、きっとガガ様を好きになることができます。ぜひ読んでみてください。

 

ガガ様は破天荒なファッションセンスばかり目立つような気もしますが、じっさいのところ彼女は、音楽や芸術に対してかなり真面目で(あたりまえだろ)、音楽理論や作詞をきっちり学んでいます

 

そういう隠された知的な営みが作品となって表出するわけですね。ただただ奇抜なことをしてればいいというわけではない、というわけです。

 

 

ところで、ファンなら周知の事実ではありますが、Lady Ga Gaという名前には元ネタがあります。じつはそれは、Queenの名曲『Radio Ga Ga』です。ガガ様はQueenの大ファンなのでした。

 

あえてPVではなく伝説の「Live Aid」の動画を貼る僕。このときのフレディがまたカッコいいんです。この人のライブのクオリティを越えるアーティストは今後一生訪れないのではないか? そう思わずにはいられません。

 

そしてそして、僕の尊敬するデヴィッド・ボウイも、ガガのクリエイティヴィティに多大なる影響を与えた人物なのでした。ガガの前衛的なセンスは、明らかにグラムロック時代のボウイの血が流れていることがわかります。

 

ボウイが亡くなった年、ガガはコンサートで彼をトリビュートしてくれました。ガガの歌う『Space Oddity』には鳥肌が……。

 

 

 

 

 

さて、今回ご紹介する『Bad Romance』ですが、歌詞中には謎のワード、

 

「leather-studded kiss」

 

というものが登場します。

 

直訳すると「革かざりのついたキス」

 

 

意味わかりません。

 

 

というわけで英英辞書で調べてみました。

 

すると面白いことが書いてありました。ウェブの英英辞書にleather-studded kissについてこう記述してあるのです。

 

「だれもそのほんとうの意味を理解できないが、響きがカッコいいことだけは確かである」

(No one is really sure what it means, but it sure does sound pretty cool.)

 

 

 

 

というわけで、それではみなさん、

 

 

エビバディ・セイ!

 

 

レザースタッドキス

 

 

 

うん、まあ、悪くない……かな?

 

 

 

せっかくなのでもうひとつワードについてお話を。

 

歌詞中の「free bitch」という言葉なんですが

 

安易に「free」と「bitch」の意味をつなぎあわせて「(誰とでも寝る)淫乱女」と解するのは尚早です。

 

 

 

そもそも、「fuck」と同じように「bitch」という言葉は非常に多義的で、けっして下世話な使い方だけがすべてではありません。

 

 

ここでもやはり頼りになるのは、海外のウェブ辞書です。

こんなふうに書いてあります。

 

「Someone who doesn't care what other people think. They are free to do what they want, how they want, and whenever they want regardless of what others think.」

 

 

やや長いのでかいつまんで言うと、ようするに“他人がどう思っていようが、わたしはわたしよ!”という信念をもつ人(女性限定なのかな?)を「free bitch」と表現するわけです。

 

「free bitch」はいまやガガのキャッチフレーズにもなっています。まさにこれは、自由人の彼女を端的に言い表した言葉なのではないでしょうか。

 

 

和訳にあたり、一点だけ注意が必要かもしれません。

 

というのも僕は、今回『Bad Romance』はかなり意訳成分を強めに配合したからです。

 

なぜかって、ただただ文法通りに訳してしまうと、すごく味気なくてダサい和訳になってしまうからです。

 

『Bad Romance』は曲がめちゃくちゃカッコいいですが、歌詞自体はかなり単調だったりします。ぶっちゃけて言えば、和訳していてけっこう退屈でした(やたらに長いし、そこまで深みもない――と個人的には思っています)。

 

もっと哲学的な趣のあるガガ様の曲はありますが、『Bad Romance』はポピュラーですからね。そういう意味で選曲しました。

 

 

ところで『Bad Romance』のPVをみると、ストーリーラインは明らかにガガが娼婦で、それを男たちが品定めしている感じだということがわかります。

 

なかなか過激ですよね。

 

たびたび思うのですが、アメリカってこういうところは自由でいいですよね。世界に名だたるトップアーティストが平気で性的な含みをもつ表現ができてしまうのですから。

 

だから日本がダメだ!と言うつもりはないですが、日本の音楽界って、へんに真面目なところがあって窮屈に思えてしまいます。歌詞の内容とか、どれもこれも小学生が聴いても大丈夫なくらい毒気がなくてつまらん、と思ってしまうのは自分だけかな?

 

まあ、市場が違いすぎますから仕方のないことなんでしょうけど……。

 

 

 

 

もっと『マンピーのGスポット』みたいな過激さがあってもいいんじゃねえかなあ……(もうすっかり夏ですね)。

 

 

 

 

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance
それは破滅のロマンス

 

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

それは破滅のロマンス
 

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!

Want your bad romance
破滅のロマンスがほしい

 

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!

Want your bad romance
破滅のロマンスがほしい
 

 

I want your ugly
わたしが求めているのは 

 

I want your disease
あなたの卑劣さと堕落 

 

I want your everything
許されるなら

 

As long as it's free
すべてがほしい

 

I want your love
(Love-love-love I want your love)

あなたの愛もすべていただくわ


 


I want your drama
胸躍るドラマがほしい

 

The touch of your hand

あなたの手に触れたときのような劇的さがほしいのよ
 

I want your leather-studded kiss in the sand
砂漠で本革製のキスもいいわね

 

I want your love
わたしを愛して

Love-love-love
 

I want your love

(Love-love-love I want your love)
わたしを愛して


 

You know that I want you
あなたがほしい

 

And you know that I need you
あなたが必要なの ぜんぶわかっているはずよ

 

I want it bad, your bad romance
そう 破滅よ わたしが求めているのは破滅のロマンスなの
 

I want your love and
だからわたしを愛して

 

I want your revenge
復讐を果たすのよ

 

You and me could write a bad romance
(Oh-oh-oh--oh-oh!)

わたしとあなたで破滅のロマンスを紡ぐの


I want your love and
そのためには あなたの愛と

 

All your lover's revenge
あなたが愛したひとたちの憎しみが必要なのよ

 

You and me could write a bad romance
そして二人は破滅のロマンスを紡ぐの
 

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

それは破滅のロマンス
 

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

それは破滅のロマンス
 

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!

 

Want your bad romance
破滅のロマンスがほしいの
 

 

I want your horror
なにを恐れていて

 

I want your design
なにを考えているのか わたしはそれが知りたいの

 

‘Cause you're a criminal
だってあなたは罪びとなのだから

 

As long as you're mine
わたしのものである限りね


I want your love
(Love-love-love I want your love-uuhh)

さあ わたしを愛して

 


I want your psycho, Your vertigo shtick
あなたの心のうちをすべて曝(さら)け出してちょうだい めまいを覚えるほど素敵なものが観られるはずなんだから

 

Want you in my rear window
あなたはガラス越しでみていてね

 

Baby you're sick, I want your love
あなたは病んでいるのよ だからその愛をちょうだい

 

Love-love-love
I want your love

(Love-love-love I want your love)

ただわたしを愛して



You know that I want you

わたしの求めているものが何なのか あなたならわかるはずよね
 

('Cause I'm a free bitch baby!)
(わたしは自由に生きる悪辣女)

 

And you know that I need you
あなたが必要なの その意味わかるでしょう

 

I want it bad, bad romance
そう 破滅よ わたしは破滅のロマンスがほしいの
 

I want your love and
わたしを愛して

 

I want your revenge
復讐を果たすのよ

 

You and me could write a bad romance
(Oh-oh-oh-oh-oh!)

そうしてわたしたちは破滅のロマンスを紡ぐの

 


I want your love and
そのためには あなたの愛と

 

All your lover's revenge
あなたの愛した人たちの憎しみが必要なの

 

You and me could write a bad romance
破滅のロマンスはそこで描かれるのよ
 

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

それは破滅のロマンス

 

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Caught in a bad romance

それは破滅のロマンス
 

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

破滅のロマンスがほしい
 

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

破滅のロマンスをわたしにちょうだい
 

Walk, walk fashion baby, Work it Move that bitch crazy
さあ歩くのよ ファッションベイビー  悪辣女を狂わせてちょうだい
 

Walk, walk fashion baby, Work it Move that bitch crazy
さあ歩くのよ ファッションベイビー  悪辣女を狂わせてちょうだい
 

Walk, walk fashion baby, Work it Move that bitch crazy
さあ歩くのよ ファッションベイビー  悪辣女を狂わせてちょうだい
 

Walk, walk passion baby, Work it I'm a free bitch, baby
さあ歩くのよ ファッションベイビー  自由に生きるこの悪辣女を狂わせて
 

I want your love and
わたしを愛して

 

I want your revenge
あなたの憎しみがほしい

 

I want your love
あなたの愛がほしい

 

I don't wanna be friends
ただのお友達なんて勘弁よ


 

Je veux ton amour
あなたの愛がほしい

 

Et je veux ta revenge
あなたの憎しみがほしい

 

Je veux ton amour
わたしを愛して

 

I don't wanna be friends
Oh-oh-oh-oh-oooh!

ただのお友達なんて勘弁よ


I don't wanna be friends
そんなつまらない関係なの?

 

(Caught in a bad romance)
(それは破滅のロマンス)

 

I don't wanna be friends
わたしたちは劇的なのよ

 

Oh-oh-oh-oh-oooh!
Want your bad romance

破滅のロマンスがほしいの

 

(Caught in a bad romance)
(それこそ破滅のロマンス)

 

Want your bad romance!
破滅のロマンスをちょうだい
 

I want your love and
あなたの愛があれば

 

I want your revenge
復讐を果たせるのよ

 

You and me could write a bad romance
oh-oh-oh-oh-oooh!

そうしてわたしたちは破滅のロマンスを紡ぐの


I want your love and
あなたの愛と

 

All your lover's revenge
あなたの愛したひとたちの憎しみがあれば

 

You and me could write a bad romance
破滅のロマンスがそこにあるわ
 

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Want your bad romance

わたしが求めているのは破滅のロマンスよ

 

(Caught in a bad romance)
(それは破滅のロマンス)

 

Want your bad romance
破滅のロマンスをちょうだい
 

Oh-oh-oh-oh-oooh-oh-oh-oooh-oh-oh-oh-oh!
Want your bad romance

破滅のロマンスをわたしと歩んで

 

(Caught in a bad romance)
(それこそ破滅のロマンス)

 

Rah-rah-ah-ah-ah-ah!
Roma-roma-mamaa!
Ga-ga-ooh-la-la!
Want your bad romance

わたしに破滅のロマンスをちょうだい