座間市
香川音楽教室主宰 香川紀恵です
ピアノ・オペラ(うた・伴奏・コレペティ)
ソルフェージュ、オペラ合唱の指導と
演奏活動をしています
昨日
rit.は何の略?
という問題を出しました。
イタリア人で
イタリアで生まれ育ち
イタリアとウィーンで学び
ヨーロッパの有名な歌劇場や
コンサートホールでも指揮をした
わが師が言う
rit.
と
私が「知っている」と思っていた
rit.
が
どうも違うらしいのです。
rit.は何の略?
という問題を出しました。
イタリア人で
イタリアで生まれ育ち
イタリアとウィーンで学び
ヨーロッパの有名な歌劇場や
コンサートホールでも指揮をした
わが師が言う
rit.
と
私が「知っている」と思っていた
rit.
が
どうも違うらしいのです。
辞書や音大受験で使った本で調べてみました
日本では、、、、
日本では、、、、
リタルダンド(ritardando)と読み、
だんだん遅くするの意味。
ラレンタンド(rallentando)と同じ意味。
私もこのように覚えて音大の試験に挑みました。
次に イギリスで出版された音楽辞典では、、、、
ritardandoの略
(日本の音楽教育は英国経由だからやはりね)
こんどはritardandoを調べると、、、
Gradually slowing in speed, also indicated by rallentando.
(徐々に速度が遅くなり、rallentandoとも示す)
※「なぜrallentandoする!!
ここはritardando!!」と
師匠の雷が落ちた経験もあるので
そのお話しもまた後日いたします。
Ritenuto properly calls for immediate reduction of speed.
(リテヌートは即座に速度が遅くなることを求めている)
さらに違う辞書でも調べると
rit. は
1) ritardando
2)ritenuto
の略
なんて書いてあるのもある!!
ritardando と ritenuto
では
全然意味が違うじゃない!
ritardandoは ritardare(遅れる)の変化した形で
-andoがついて「次第に」の意味が加わるから
ritardandoは「次第に遅く」
ritenuto は ritenere(抑える、引き止める、制止する)の
過去分詞で
「即座に速度を遅くする」
まったく疑問は消えないので
これらの資料を持って
レッスンの時に
師に尋ねてみました。
すると
明解な説明が!!
続きは次回書きますね。
Ritenuto properly calls for immediate reduction of speed.
(リテヌートは即座に速度が遅くなることを求めている)
さらに違う辞書でも調べると
rit. は
1) ritardando
2)ritenuto
の略
なんて書いてあるのもある!!
ritardando と ritenuto
では
全然意味が違うじゃない!
ritardandoは ritardare(遅れる)の変化した形で
-andoがついて「次第に」の意味が加わるから
ritardandoは「次第に遅く」
ritenuto は ritenere(抑える、引き止める、制止する)の
過去分詞で
「即座に速度を遅くする」
まったく疑問は消えないので
これらの資料を持って
レッスンの時に
師に尋ねてみました。
すると
明解な説明が!!
続きは次回書きますね。