世界初!
旅行に特化した 音声翻訳デバイス ili(イリー)
チャンスがあり、無料でお試しさせて頂きました
サイズは、12~13センチぐらいで、片手にすっぽり収まるサイズ。
重量も軽くて持ち歩きに便利そうです。
使う時に、ネットにつないだりする必要もなくて
どこででも、パッと出してパッと使える。
使い方も、ボタンを押しながらしゃべるだけと、とてもシンプル。
ネットの翻訳機能とか使ってみると、「なんだこりゃ~」って笑えることも多いけど
これは、旅行に特化した、ワンフレーズ翻訳のためのデバイスということで
旅のちょっとした会話では、結構使えそうな感じでした。
ただし、これ、片方向なんですよね。
「日本語⇒英語」、「英語⇒日本語」で、それぞれデバイスが違うのです。
定年退職してから英会話教室に通い始めた母がよく言ってますが
「言いたいことは何とか伝わっても、向こうの言ってることが分からない・・・
」
結局、2台持ちしないと、あまり実用的とは言えないのかも
