韓国はアジア圏だから漢字圏〜

日本からの旅行客多いし

日本人にも分かりやすい表記しているだろう、

と勝手に思っていましたが、

実際はハングルの嵐。飲食店は英語はそんなに通じない。

カタコトで、ジェスチャーも交えてなら通じやすいけど

細かいことは通じにくい驚き

英語は世界共通言語みたいに言われるけど、そうでもない。

現地の言葉を覚えていかないと

楽しめないですね・・・

(いや少しは覚えましたが。)

 

日本人旅行客向けに漢字もちらほらありますが

店の看板は特にハングル表記がメインなので、

パッと見でお店の名前がよくわからず・・・

 

行きたいお店はハングル表記をメモしておけばよかったな〜と思います。

 

google MAPで検索して場所を保存していましたが、

ビルの何階、とかまでは表記されていません。

googleで検索して出てくるのは漢字表記で、

漢字のままでこちらは覚えているので、

店のあたりについても、

ハングル表記でしか看板が書かれていないと

このビル?それとも隣?とすぐにはわからずガーン

 

雨でびしょ濡れで元々機嫌の悪い主人、

明洞の道は旅行客で混雑し、ビルの入り口は狭く、もたついていると

すぐにイライラして文句を言う主人。

 

ああ、これだから海外旅行は嫌だったんだ〜と思い出しました。

家族で海外旅行が久しぶりすぎて忘れていました。