韓国はアジア圏だから漢字圏〜
日本からの旅行客多いし
日本人にも分かりやすい表記しているだろう、
と勝手に思っていましたが、
実際はハングルの嵐。飲食店は英語はそんなに通じない。
カタコトで、ジェスチャーも交えてなら通じやすいけど
細かいことは通じにくい
英語は世界共通言語みたいに言われるけど、そうでもない。
現地の言葉を覚えていかないと
楽しめないですね・・・
(いや少しは覚えましたが。)
日本人旅行客向けに漢字もちらほらありますが
店の看板は特にハングル表記がメインなので、
パッと見でお店の名前がよくわからず・・・
行きたいお店はハングル表記をメモしておけばよかったな〜と思います。
google MAPで検索して場所を保存していましたが、
ビルの何階、とかまでは表記されていません。
googleで検索して出てくるのは漢字表記で、
漢字のままでこちらは覚えているので、
店のあたりについても、
ハングル表記でしか看板が書かれていないと
このビル?それとも隣?とすぐにはわからず
雨でびしょ濡れで元々機嫌の悪い主人、
明洞の道は旅行客で混雑し、ビルの入り口は狭く、もたついていると
すぐにイライラして文句を言う主人。
ああ、これだから海外旅行は嫌だったんだ〜と思い出しました。
家族で海外旅行が久しぶりすぎて忘れていました。