billboard の記事から気になった表現を拾います。

 

Check out the full rundown of this week’s Hot 100 top 10 below.

 

https://www.billboard.com/lists/taylor-swift-hot-100-the-fate-of-ophelia-eight-weeks/

 

取り上げるのは,名詞としての rundown /ˈrʌn.daʊn/ です。

 

『ジーニアス英和辞典』(第5版)には「1⦅略式⦆〔···についての〕詳細,手短な報告〔of, on〕 2⦅英⦆〔経営・企業の〕縮小〔in, of〕 3⦅野球⦆挟(きょう)殺」と記載されています。LDOCE では "1 the process of making a business or industry smaller and less important [+of] 2 a quick report or explanation of an idea, situation etc [+on] " と定義されています。

 

また『ジーニアス英和辞典』(第6版)には,句動詞の run down「自1〈水・涙などが〉流れ落ちる 2 走り降りる 3〈電池が〉切れる 4⦅英⦆[しばしば be 〜ning]〈人員・生産などが〉減少[縮小]される;〈供給が〉減少する —他1〈車などが〉〈人・動物など〉をはねる,轢(ひ)き倒す(cf. run into O, run over);〈船が〉〈小舟〉に衝突して沈没させる《◆通例進行形不可》 2⦅略式⦆〈人・事〉をけなす 3〈電池など〉を切らす 4〈人員・生産など〉を減らす,縮小する 5〈物・人〉を捜し出す《◆受身不可》;〈人・動物〉を追い詰める 6〈人・物のリスト〉を(最後までざっと)目を通す;読み上げる 7⦅野球⦆〈走者〉を挟殺する 8〈人〉を疲れさせる;[be run]〈人が〉疲れ切っている」が載っていました。こちらもあわせて覚えておこうと思います。(emu)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20130109/1357714942

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20130509/1368029452

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20140313/1394678940

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20150131/1422661492