meteorological | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

ベトナム北部を台風11号(Yagi—ヤギ;日本からの提案名)が襲い, 14名が死亡し176名が負傷したと国営メディアが報じました。

 

The typhoon made landfall in Vietnam's northern coastal provinces of Quang Ninh and Haiphong with wind speeds of up to 149 kilometers per hour (92 miles per hour) on Saturday afternoon. It raged for roughly 15 hours before gradually weakening into a tropical depression early Sunday morning. Vietnam's meteorological department predicted heavy rain in northern and central provinces and warned of floods in low-lying areas, flash floods in streams and landslides on steep slopes.

 

https://mainichi.jp/english/articles/20240908/p2g/00m/0in/026000c

 

今回取り上げるのは meteorological です。

 

LDOCE では "the scientific study of weather conditions" と定義されていました。

 

Cambridge Dictionary では "relating to weather conditions" と記載されていました。

 

以上のことから, 本文の Vietnam's meteorological department の意味は「ベトナム気象局」と考えられます。

 

ハノイの市職員や軍隊が復旧作業にあたっている様子からは, ベトナム全体でこの災害にどのように対応しているかが伺え, 現地の緊迫感が伝わってきます。(Lily)