inside out | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

1日、「どんな人の中にも広がっている"感情たち"の世界」を舞台にした『インサイド・ヘッド2』がついに日本公開を迎えました。

 

本日取り上げるのは、『インサイド・ヘッド2』の原題『Inside Out 2』より、inside out です。

 

『英語類語辞典』には「裏返しに」と記載されています。Collins には"If something such as a piece of clothing is inside out, the part that is normally inside now faces outwards."とあり,Her umbrella blew inside out. という例文が紹介されてイアmす。

 

『インサイド・ヘッド2』の公式サイトによると、「2024年洋画No.1のオープニング記録」を達成したそうです。また、日本でも老若男女問わず幅広い世代が劇場に足を運び、「大人泣き」現象が巻き起こっていることも分かりました。

 

9年前、小学6年生のときに『インサイド・ヘッド』を観に、友人と映画館へ行ったことを思い出しました。『インサイド・ヘッド』の続編である『インサイド・ヘッド2』を鑑賞し、原題『Inside Out 2』に込められた意味を自分なりに考えてみたいと思いました。(emu)

 

https://www.disney.co.jp/movie/insidehead2/news/20240805_01

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180309/1520587388