BBCの記事からの引用です。

 

Apple Pay Later users in the US could break up the cost of purchases worth up to $1,000 (£788) into four instalments over six weeks without having to pay interest or fees.

 

https://www.bbc.com/news/articles/c255y82y9x8o

 

今回取り上げる単語は instalment (US installment)  (UK) /ɪnˈstɔːl·mənt/ (US) /ɪnˈstɑːl.mənt/ です(スペリングも違います〈英〉→ installment)。

 

Cambridge Dictionary では “a regular payment” と定義されています。

 

LDOCE では “one of a series of regular payments that you make until you have paid all the money you owe” と定義されています。

 

Weblio で語源を調べると 『語源は、区切られた一区画という意味のゲルマン祖語の「stallaz」である。ゲルマン祖語の「stallaz」が、古期フランス語の「estal(支払いを決定する)」、英語の「estallment(複数の連続する構成要素の一つ分)」を経由し、「installment」になった。』と記載されています。

 

以上のことから “instalment” の意味は「分割払い(instalment plan)の1回分」と考えられます。分割払いに限らず、複数の構成要素の一つ分、連載物の1回分を意味する際にも “installment” を使うことができるようです。(hick)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20130213/1360758644