dead center | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

先生も書いておられましたが,今日のMLBのドジャース v. ロッキーズ戦で大谷選手が20号ホーマーを打ちました。

 

先生がやっておられるように実況中継をYouTubeで追い見してみますと,確かにリスニングの勉強にもなります。

 

大谷選手がホームランを打った場面では;

 

"Fly ball, center field, Way up there, way back there, and way over there. Dead central for Shohei Ohtani.That’s number 20 of  the season. 476 feet…Oh, majectic blast hit the dead center field."

 

と興奮して叫んでいました。

 

https://www.youtube.com/watch?v=hH0-LnPdrzI

 

気になったのがこのdead center(al)です。日本語で言うと「ど真ん中,ちょうど中心」ということは容易に想像できましたが,一応,

Merriam-Websterをググってみると,"in the exact center"とありました。おそらくは absolutely centerと言い換えることができ,

センターのど真ん中に落ちたということでしょうか。同サイトにはShe hung the picture dead center on the wall.という例文があげてありました。

 

 

 

dead のこの用法,本当に勉強になりました。(Maru)