Yuka Saso winning Womens US Open Golf | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

本日のスポーツ紙の一面は笹生優花選手でした。

 

 

 

When Saso claimed her first title three years ago at The Olympic Club in San Francisco, Calif., she was representing the Philippines, the country of her mother. A few months later, she switched national allegiances to Japan, the country of her father.

 

And on a day when most of the leading contenders faded – including the three 54-hole co-leaders Minjee Lee, Wichanee Meechai and Andrea Lee – Saso carded a 2-under 68 for a 72-hole total of 4-under 276, three strokes better than countrywoman and 2019 AIG Women’s British Open champion Hinako Shibuno.

 

 

ゴルフはまったくの素人ですが,この card は文脈からも「スコアカードに記入する」("write (something) on a card, especially for indexing."—Oxford Dictionary)ということがわかります。

 

フィリピン生まれの彼女の人間性の一端がわかるのが,以下の記者会見。ジュニア時代には1日12時間もクラブを握って練習を繰り返したとのこと。

 

人が偉業を成し遂げるにはかならずバックグラウンド・ストーリーがあります。(UG)