日中韓首脳会談が4年ぶりに開催されました。

 

Prime Minister Fumio Kishida, South Korean President Yoon Suk-yeol and Chinese Premier Li Qiang share the stage following their trilateral meeting in Seoul  on May 27. The leaders met for the first time in over four years after the summit, inaugurated in 2008, was postponed due to the COVID-19 pandemic and strained relations.

 

今回取り上げる単語は inaugurate /ɪnˈɔːgjʊrèɪt/ です。文脈から「行う」という意味で推測しました。

 

LDOCE では

"1 to hold an official ceremony when someone starts doing an important job in government"

"2 to open a building or start an organization, event etc for the first time"

"3 formal if an event inaugurates an important change or period of time, it comes at the beginning of it"

と定義されていました。

 

『ジーニアス英和辞典』では「就任させる, (式を行って)〈公共施設など〉を開く, 〈時代を〉開く, 〈新事業・政策など〉を正式に開始する」と定義されていました。

 

以上のことから, 本文の inaugurate の意味は「開催する」と考えられます。この会談を機に三国の関係が良くなることを祈るばかりです。(Lily)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20180827/1535363762

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12440885278.html