losing one's shirt | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

"水原賭博事件"に関連して「資金を溶かす」という表現が用いられています。

 

これは lose one's money gambling の日本語訳なのでしょうか。

 

情報が統制されていますので,本当のところはよく分かりませんが,「溶かす」では lose one's shirtというイディオムも思い出しました。

 

これは「無一文になる,すってんてんになる」という意味です。(UG)