spread one's wings 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

 

飲み込んでも安全な歯磨き粉の「オーラルピース」が、国際宇宙ステーションの搭載品に選ばれました。

 

“I have been dreaming of the day when my idea will be used in space, so I am happy that the dream is coming true,” Teshima said. “My father left behind a message for me: Spread your wings all over the world.”

 

https://www.asahi.com/ajw/articles/14738380

 

今回この記事から拾ったのはspread one's wingsです。早速調べていきましょう。

 

『ジーニアス英和辞典』(第5版)では「全能力を発揮する、新しいことに挑戦する」とあります。

 

LDOCEで調べてみると“to start to have an independent life and experience new things”や“if a bird or insect spreads its wings, it stretches them wide”と記載されていました。

 

goo辞書や先輩の過去ブログから、spread one's wingsの由来は「鳥が初めて巣を飛び立つこと」からきていることが分かりました。

 

国際宇宙ステーションの搭載品に選ばれたのは、ベンチャー企業のトライフが開発した飲み込んでも安全な歯磨き粉「オーラルピース」です。水が潤沢に無い宇宙空間での生活に適していることから、宇宙ステーションで使われることになったそうです。10月6日に宇宙へと飛び立った宇宙飛行士の若田光一さんが使う予定とのことです。(Zaki)

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20130928/1380379378

 

田邉先生

 

お誕生日おめでとうございます。

いつも温かいご指導をいただき、本当にありがとうございます。至らない点も多々あるかと存じますが、これからもご指導ご鞭撻のほど何卒よろしくお願い致します。

素敵な一年となりますよう、心より願っております。