ニュージーランドの中には、ニュージーランド人にも知られていない湖というのがあるそうです。
In 1988, the Department of Conservation (DOC) took over management of Wanaka's islands and commenced pest eradication programmes, trapping rats, mice, possums and stoats and felling wilding pines.
https://www.bbc.com/travel/article/20220308-new-zealands-secret-lake-most-kiwis-dont-know
今回取り上げる単語は、eradication/ɪr`ædəkéɪʃən(米国英語), ɪˌrædʌˈkeɪʃʌn(英国英語)/です。「根絶」という意味を推測しました。以下で調べていきます。
Merriam Webster’s Collegiate Dictionary(第11版)によると“to pull up by roots, to do away with as completely as if by pulling up by the roots”とありました。
『ジーニアス英和辞典』(第5版)には「根絶、撲滅」と記載されていました。
LDOCEでは“to completely get rid of something such as a disease or a social problem”と定義されていました。また、類義語としてexterminateとあったので合わせて抑えておきたいです。
Online Etymology Dictionaryに“early 15c., eradicacioun, "complete destruction or removal," from Latin eradicationem (nominative eradicatio), noun of action from past-participle stem of eradicare "root out, extirpate, annihilate," from assimilated form of ex "out" (see ex-) + radix (genitive radicis) "root" (from PIE root *wrād- "branch, root"). The notion is a "pulling up by the roots."”と語源の説明がありました。
以上のことから、「根絶」と解釈できます。
写真が記事に載っていたので見ましたが、自然を全身でかじれるような場所でした。なんとなくですが琵琶湖よりも自然が豊かな印象でした。(K)
https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12597445076.html
https://a30.hatenablog.com/entry/20150606/1433586046
https://a30.hatenablog.com/entry/20110125/1295965160