今、レモン風味のお酒がアツいです。

 

Sapporo Breweries Ltd. and Kirin Brewery Co. this past spring put out Koime No Lemon Sour and Hakko Lemon Sour, respectively. All those items have proven very sought-after.

 

https://www.asahi.com/ajw/articles/14437740

 

今回取り上げるのは、sought-after/ˈsɔt ˌæftər/です。以下調べていきます。

 

「英辞郎 on the web」には、「需要[人気]が高くて入手[利用]困難な、引っ張りだこの、引く手あまたの」とあります。

 

LDOCEでは、“wanted by a lot of people but rare or difficult to get”と定義されていました。

 

過去ログにも説明がありますが、“sought”は動詞“seek”の過去形です。“seek”と共起しやすい“after”が組み合わさり、 “seek after” 「~を追い求める、~を追求する」となります。これが形容詞化したのが“sought-after”です。「追い求められるほど人気が高い」と覚えたいと思います。

 

本文では、「人気が高い」と解釈出来ると思われます。

 

この記事を読んでから、スーパーのお酒コーナーに行ったところ、確かにレモン風味のチューハイやハイボールの割合が多くなっていました。サントリーの「こだわり酒場のレモンサワー」は9月から中国で販売を開始したそうです。レモンは口当たりが非常に爽やかなのでどの食品にも合うと思っていましたが、お酒ではあまりメジャーでなかったようです。(rice cracker)

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12543735482.html

 

https://a30.hatenablog.com/entry/20101219/1292762159